La Guinée équatoriale est un pays africain d'une superficie de 28 051,78 km2. | UN | التوصيات غينيا الاستوائية هي بلد أفريقي تبلغ مساحته 051,78 28 كيلومتر مربع. |
La deuxième forme est une coopération trilatérale, qui s'exerce entre un pays africain et deux pays en développement de régions différentes. | UN | ويتمثل النوع الثاني في التعاون الثلاثي، أي التعاون بين بلد أفريقي وبلدين ناميين في منطقتين مختلفتين. |
Un organisme d'exécution dans un pays africain avait touché en 2003 un trop-perçu estimé à 214 058 dollars, qu'il prétendait avoir remboursé au PNUE. | UN | 187 - تم دفع مبلغ يقدر بـ 058 214 دولارا أكثر من المطلوب إلى وكالة منفذة في بلد أفريقي في عام 2003. |
10 officiers issus d'un pays africain devant être choisi par le Président en exercice de l'OUA, en collaboration avec le Président de la République-Unie de Tanzanie; | UN | ١٠ ضباط من بلد افريقي يختاره الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية بالتعاون مع رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة؛ |
:: Échanger les meilleures pratiques dans le concept de l'économie suffisante et la nouvelle théorie agricole en créant un village modèle dans un pays africain à désigner | UN | :: تبادل أفضل الممارسات في إطار مفهوم اقتصاد الاكتفاء والنظرية الزراعية الجديدة عن طريق إنشاء قرية نموذجية في أحد البلدان الأفريقية المحتملة |
Les frais de cette fiesta pourraient nourrir tout un pays africain. | Open Subtitles | أنا متاكد أنه يمكن اطعام دولة أفريقية مما كلفه هذا الزفاف |
Même dans la question de la Libye, il aurait été bien, la Libye étant un pays africain, qu'il y eût un État africain au Conseil de sécurité comme membre permanent avec droit de veto, je ne dis pas simplement comme membre non permanent. | UN | إن ليبيا بلد أفريقي. لذلك، سيكون من الجيد أن يشغل بلد أفريقي مقعداً دائماً في مجلس الأمن وأن يكون له حق النقض. |
Le Congo est un pays africain qui est classé parmi les pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | الكونغو بلد أفريقي يصنف من البلدان الفقيرة ذات المديونية العالية ولديه نظام قضائي حديث يخضع مع ذلك لتأثير العرف. |
L'unique proposition soumise par un pays africain dans le cadre des négociations de l'AGCS avait pour origine l'une de ces réunions organisées par la CNUCED. | UN | وكان أحد هذه اللقاءات التي نظمها الأونكتاد مصدر المقترح الوحيد المقدم من بلد أفريقي في سياق المفاوضات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Dans le même temps, le Maroc est aussi un pays africain ami. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن المغرب بلد أفريقي صديق أيضا. |
Il est fier de voir un Directeur général d'un pays africain pour la première fois depuis que l'ONU est devenue une institution spécialisée en 1985. | UN | وهو يشعر بالفخر إذ يرى لأول مرة مديراً عاماً من بلد أفريقي منذ أن تحولت اليونيدو إلى وكالة متخصّصة في عام 1985. |
Nous ne permettrons pas qu'un pays africain voisin soit colonisé à nouveau par un autre pays africain. | UN | ولـن نقبل بأن يستعمر من جديد بلد أفريقي بلدا أفريقيا مجاورا آخر. |
Il a été convenu que la quatrième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies se tiendrait dans un pays africain. | UN | اتفق على عقد المؤتمر الدولي الرابع للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في بلد أفريقي. |
L'Union européenne se félicite également de la décision prise lors de la troisième Conférence internationale d'organiser la prochaine conférence dans un pays africain. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي أيضا بالقرار الذي اتخذ في المؤتمر الدولي الثالث الخاص بعقد المؤتمر القادم في بلد أفريقي. |
Huit pays, dont un pays africain, la République-Unie de Tanzanie, se sont proposés pour présenter un exposé. | UN | وقد تطوعت ثمانية بلدان، من بينها بلد أفريقي واحد هو جمهورية تنزانيا المتحدة، للاستعراضات الوطنية. |
:: Développer les projets de formation à la taille des pierres précieuses dans un pays africain potentiel | UN | :: مشروع التدريب على قطع الأحجار الكريمة من أجل بلد أفريقي محتمل |
Le Programme a conseillé au gouvernement d'un pays africain d'évaluer la proposition faite par une société transnationale de financer, d'équiper et de gérer une grande zone franche industrielle. | UN | وقد استجاب البرنامج لطلب تقدمت به حكومة بلد أفريقي لتقييم اقتراح شركة عبر وطنية تمويل وتجهيز وإدارة منطقة رئيسية لمعالجة الصادرات. |
La question du Sahara occidental cristallise aussi l'horreur que nous inspire la tentative que fait un pays africain pour en coloniser un autre. | UN | كما تبرز مسألة الصحراء الغربية البغض الذي نكنه ﻷي بلد افريقي يحاول استعمار بلد افريقي آخر. |
" Prenant acte du fait que la République islamique d'Iran avait initialement proposé d'accueillir le neuvième Congrès, et qu'elle s'est par la suite désistée en faveur d'un pays africain; " | UN | " وإذ يحيط علما بالعرض اﻷولي الذي قدمته جمهورية إيران الاسلامية باستضافة المؤتمر التاسع، والذي سحب في وقت لاحق لصالح بلد افريقي " ؛ |
:: Transférer les technologies et le savoir-faire en matière de production de médicaments antipaludéens peu onéreux dans un pays africain potentiel | UN | :: نقل التكنولوجيا والدراية الفنية في مجال إنتاج عقاقير منخفضة التكلفة لمكافحة الملاريا في أحد البلدان الأفريقية المحتملة |
Cet attachement est à la base de la relation du Nigéria avec la communauté internationale, attesté par le règlement pacifique d'un différend frontalier maritime avec un pays africain frère. | UN | وقال إن هذا الإيمان يشكل الأساس الذي تقوم عليه علاقة نيجيريا مع المجتمع الدولي، بما في ذلك التوصية السلمية التي أصدرها بشأن المنازعة على الحدود البحرية مع دولة أفريقية شقيقة. |
Je le fais en tant que représentant non seulement d'un pays africain mais aussi d'un pays arabe à la Conférence du désarmement. | UN | وإنني لا أقوم بهذا لكوني ممثلاً لبلد أفريقي فحسب، بل لأنني أنتمي إلى بلد عربي ممثل هنا في مؤتمر نزع السلاح. |