"un pays membre" - Translation from French to Arabic

    • بلد عضو
        
    • أحد البلدان الأعضاء
        
    • البلد العضو
        
    • لبلد عضو
        
    • للبلد العضو
        
    En outre, un pays membre de l'Union européenne qui ne respecterait cet engagement pourrait même être exclu. UN علاوة على ذلك، قد تعلق عضوية أي بلد عضو في الاتحاد الأوروبي يعجز عن الوفاء بهذا الالتزام.
    Certaines délégations estimaient que l'appui financier apporté par le FMI à un pays membre pour lui permettre de faire face à une crise ne devrait pas être limité, comme c'était actuellement le cas. UN ورأى بعض الوفود أن توفير صندوق النقد الدولي للموارد على المدى القصير إلى بلد عضو لأجل مواجهة أزمة ما يجب ألا يكون محدودا كما هو عليه الحال في الوقت الحاضر.
    Certaines délégations estimaient que l'appui financier apporté par le FMI à un pays membre pour lui permettre de faire face à une crise ne devrait pas être limité, comme c'était actuellement le cas. UN ورأى بعض الوفود أن توفير صندوق النقد الدولي للموارد على المدى القصير إلى بلد عضو لأجل مواجهة أزمة ما يجب ألا يكون محدودا كما هو عليه الحال في الوقت الحاضر.
    Ils ont rappelé que plusieurs pays membres de la Communauté des Caraïbes avaient été visés par des mesures unilatérales et prématurées, prises récemment par un pays membre de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وأشاروا بهذا الصدد إلى أن عددا من البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية قد تضررت من إجراء أحادي الجانب وسابق لأوانه اتخذه ضدها مؤخرا أحد البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Sinon, ils risqueraient de se prendre pour des dieux tout puissants, sans en avoir aucune vertu, et seraient prêts à violer la souveraineté d'un pays membre qui a versé une importante contribution pour payer leurs traitements élevés. UN وإلا فإنهم سيعتبرون أنفسهم آلهة قادرة على كل شيء، ولكنهم بــدون فعالية، ومستعدون لانتهاك سيادة البلد العضو الــذي ســدد نصيب عضويته الكبير لدفع مرتباتهم المرتفعــة.
    Certaines délégations estimaient que l'appui financier apporté par le FMI à un pays membre pour lui permettre de faire face à une crise ne devrait pas être limité, comme c'était actuellement le cas. UN ورأى بعض الوفود أن توفير صندوق النقد الدولي للموارد على المدى القصير إلى بلد عضو لأجل مواجهة أزمة ما يجب ألا يكون محدودا كما هو عليه الحال في الوقت الحاضر.
    Je suis également fière d'appartenir à un pays membre de l'Union européenne. UN وإنني لفخورة أيضا أن أنتمي إلى بلد عضو في الاتحاد الأوروبي.
    Lorsqu'un pays membre n'a pas assisté à la réunion de l'organe correspondant, il pourra exprimer par écrit au secrétariat respectif son adhésion à la décision prise. UN وإذا لم يحضر بلد عضو اجتماع الجهاز المعني، فيجوز له أن يبلغ أمانة هذا الجهاز كتابيا بتأييده للقرار.
    L'Assemblée générale est un recours ultime pour inverser le cours de cette sombre histoire d'un pays membre de notre Organisation. UN والجمعية العامة هي الملاذ اﻷخير لعكس مسار هذه القصة الكئيبة، قصة بلد عضو في هذه المنظمة.
    C'est le premier projet de ce genre que la Banque mondiale ait organisé dans un pays membre de la Communauté d'États indépendants. UN وهذا المشروع هو اﻷول من نوعه للبنك الدولي في بلد عضو في رابطة الدول المستقلة.
    Le FMI prendrait la décision d’autoriser, dans certaines circonstances, la conclusion d’un accord avec un pays membre en vue de l’exécution d’un programme d’ajustement économique financé par le Fonds, même si les arriérés continuent à s’accumuler sur l’encours de la dette. UN وسوف ينطوي على قرار بسياسات من جانب الصندوق يسمح باتفاق مع بلد عضو على برنامج تكيف اقتصادي ويدعمه الصندوق في ظل ظروف معينة حتى لو كانت المتأخرات مستمرة في التراكم على دين مستحق.
    Si un pays membre organise régulièrement des stages de formation ou des voyages d'études et d'observation, il arrive dans certains cas qu'un donateur y envoie régulièrement des ressortissants d'un même pays. UN وعندما يجري بلد عضو في حركة عدم الانحياز دورات تدريب أو جولات رصد ودراسة على أساس مبرمج بانتظام، يمكن للجهة المانحة نفسها، في بعض الحالات، أن تواصل إيفاد أناس من نفس البلد بصورة متكررة.
    Les premières sont fournies directement à l'organisme concerné par un État Membre ou une organisation non gouvernementale pour financer des activités de coopération technique dans un pays membre quelconque. UN وتشمل اﻷولى النفقات الممولة من حساب الموارد المقدمة مباشرة إلى الوكالة من دولة عضو أو منظمة غير حكومية لتمويل أنشطة التعاون التقني في أي بلد عضو.
    La Conférence a décidé que si un pays membre de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale n'était pas représenté à la Conférence de révision, le groupe régional auquel ce pays appartenait désignerait un autre pays pour le remplacer. UN ووافق المؤتمر على أنه إذا كان أي بلد عضو في لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة غير ممثّل في مؤتمر الاستعراض، تقوم المجموعة الإقليمية التي ينتمي إليها ذلك البلد بتسمية بلد آخر ليحل محله.
    Les sanctions automatiques sont déclenchées lorsque les arriérés de contributions obligatoires, hors intérêts, dues à l'Union par un pays membre sont égaux ou supérieurs à la somme des contributions de ce pays membre pour les deux exercices financiers précédents. UN تبدأ العقوبات التلقائية عندما يصبح مبلغ المتأخرات من الاشتراكات الإجبارية، بدون حساب الفائدة، يعادل أو يتجاوز مبلغ الاشتراكات الإجبارية المستحقة على بلد عضو عن السنتين الماليتين السابقتين.
    Si un pays membre a opté pour une cession de créances mais ne possède pas assez de créances pour régulariser la situation, il peut choisir la méthode du rééchelonnement de la dette pour la partie des arriérés que l'insuffisance des créances ne permet pas de rembourser. UN إذا اختار بلد عضو في إحالة الاستحقاقات ولكن ليس له استحقاقات كافية لتصحيح وضعه، يمكن أن يختار أسلوب إعادة جدولة الديون بالنسبة لمبلغ المتأخرات الذي لا تغطيه إحالة الاستحقاقات.
    Lorsqu'un pays membre est déjà partie à un plan de rééchelonnement et a accumulé de nouveaux arriérés depuis la signature de l'accord, il peut demander que l'accord soit révisé et inclue les nouveaux arriérés. UN إذا كان بلد عضو طرف بالفعل في خطط لإعادة جدولة الديون وتراكم عليه المزيد من المتأخرات منذ توقيع اتفاق إعادة الجدولة، يمكنه أن يطلب تنقيح الاتفاق ليشمل المتأخرات الجديدة.
    5. L'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) procédait à des examens par pays des réformes réglementaires et des politiques de concurrence auxquels les pays concernés participaient librement. Les politiques et les résultats d'un pays membre dans les différents domaines de réglementation étaient examinés par d'autres pays membres. UN 5- إن الاستعراضات القطرية للإصلاح التنظيمي التي كانت تجريها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والتي تشارك فيها البلدان التي يشملها الاستعراض مشاركة اختيارية هي استعراضات تشتمل على تقييم لسياسات أحد البلدان الأعضاء وأدائه تجريه بلدان أعضاء أخرى فيما يتصل بمختلف مجالات التنظيم.
    Ce problème se pose de plus en plus au sein de l'Union européenne où non seulement les banques ou les assureurs, mais également d'autres grandes entreprises ayant leur centre de direction dans un pays membre, conduisent leurs affaires par l'intermédiaire de structures juridiquement dépendantes situées dans d'autres États Membres de l'Union européenne. UN وقد أخذت هذه المشكلة تزداد أهمية في الاتحاد الأوروبي حيث تقوم لا المصارف أو شركات التأمين وحدها بل أيضا المنشآت الكبيرة الأخرى التي لها مكتب تنفيذي رئيسي في أحد البلدان الأعضاء بأداء أعمالها من خلال بنيات تابعة قانونيا موجودة في بلدان أعضاء أخرى في الاتحاد الأوروبي.
    Dès que le montant des contributions obligatoires dont un pays membre est redevable atteint le point de déclenchement des sanctions automatiques, le Directeur général notifie à ce pays l'état de ses arriérés et le prie de régulariser la situation dans les six semaines à compter de la date d'envoi de la lettre de notification. UN وبمجرد وصول مستوى المتأخرات إلى المبلغ الذي تبدأ عنده العقوبات، يخطر المدير العام البلد العضو المعني بحالة متأخراته ويطلب منه تسوية وضعيته في غضون ستة أسابيع من تاريخ توجيه رسالة الإخطار.
    De même un pays membre qui a opté pour un rééchelonnement peut recourir à une cession de créances pour accélérer le remboursement des sommes qu'il doit. UN كذلك، يمكن لبلد عضو اختار إعادة الجدولة استخدام الإحالة كأداة لتعجيل دفع ما عليه من مبالغ.
    :: un pays membre qui vient de contracter une dette envers l'UPU du fait d'un accord de cession de créance irrévocable dispose de six semaines à partir de la date de la signature pour régler l'UPU, faute de quoi celle-ci comptabilisera le montant non liquidé comme un arriéré de contribution dû à l'UPU par le nouveau débiteur; UN :: تتاح للبلد العضو الذي أصبح حديثا مدينا للاتحاد البريدي الدولي نتيجة لاتفاق إحالة استحقاق نهائية ستة أسابيع من تاريخ توقيعه لتقديم المدفوعات للاتحاد البريدي الدولي. وفي شرط عدم القيام بذلك يعتبر الاتحاد البريدي الدولي تلك المبالغ متأخرات على البلد العضو المدين الجديد تجاه الاتحاد البريدي العالمي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more