"un pays quelconque" - Translation from French to Arabic

    • أي بلد
        
    Le cofinancement bilatéral avec un pays quelconque serait le bienvenu. UN ويرحﱠب بالتمويل الثنائي المشترك من قِبَل أي بلد.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a, à plusieurs reprises, indiqué qu'il n'émettait aucune revendication territoriale à l'encontre d'un pays quelconque. UN وقد أشارت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مرارا وتكرارا أنه ليس لها مطامع اقليمية تجاه أي بلد.
    La République fédérative de Yougoslavie a, à plusieurs reprises, expressément déclaré qu'elle n'émettait aucune revendication territoriale envers un pays quelconque. UN فقد صرحت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مرارا بأنه ليست لديها أي مطالب اقليمية تجاه أي بلد.
    Considérant que la décision d'inclure un pays quelconque dans la catégorie des pays les moins avancés devrait être prise avec l'assentiment en bonne et due forme de ce pays, UN وإذ تدرك أن قرار إدراج أي بلد في فئة أقل البدان نموا ينبغي أن يتخذ بموافقة ذلك البلد حسب اﻷصول،
    Quoi qu'il en soit, le fait de recourir ou non aux armes nucléaires contre un pays quelconque est un problème mondial et non un problème régional. UN وعلى أي حال، فإن استخدام أو عدم استخدام الأسلحة النووية ضد أي بلد مشكلة ذات طابع عالمي وليس إقليمي.
    Au contraire, elles sont une menace pour les civils et n'ont pas leur place dans l'arsenal militaire d'un pays quelconque. UN بل إن هذه الألغام، تشكل تهديداً للمدنيين ولا محل لها في ترسانة أي بلد.
    Le Mexique n'approuve pas l'application de lois ou de mesures unilatérales imposant un blocus économique à un pays quelconque. UN ترفض المكسيك تنفيذ أي قوانين أو تدابير حصار اقتصادي متخذة من جانب واحد ضد أي بلد.
    Dans la société axée sur l'information dans laquelle nous vivons, les problèmes qui touchent un pays quelconque de la planète affectent l'ensemble de la communauté internationale. UN وفي مجتمعنا القائم على المعلومات، فإن المشاكل التي يعاني منها أي بلد تؤثر علـــى المجتمــــع العالمــــي بأســـــره.
    Cependant, une comparaison similaire entre les États-Unis, ou un pays quelconque choisi parmi les plus industrialisés, et l'un des pays les moins avancés donnerait des résultats très différents. UN غير أن إجراء مقارنة مماثلة بين الولايات المتحدة، أو أي بلد من أكثر البلدان تصنيعا، وبين أحد أقل البلدان نموا، سيكون أمرا مختلفا جدا.
    L'Organisation des Nations Unies ne devrait renoncer à aucune de ses fonctions ni de ses prérogatives sous la pression d'un pays quelconque et ne devrait pas accepter de servir, en déclarant complaisamment forfait, des intérêts hégémoniques. UN وينبغي للأمم المتحدة أن لا تتخلى عن مهامها ولا عن امتيازاتها تحت ضغط أي بلد ولا أن تخدم مصالح الهيمنة بتخل مستكين.
    La Commission ne prendra aucune mesure intéressant un pays quelconque sans obtenir l'accord du gouvernement de ce pays. UN لا يجوز للّجنة أن تتخذ أي إجراء إزاء أي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد.
    La Commission ne prendra aucune mesure intéressant un pays quelconque sans obtenir l'accord du gouvernement de ce pays. UN لا يجوز للّجنة أن تتخذ أي إجراء إزاء أي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد.
    Deuxièmement, le Gouvernement national de transition a créé une force de police pour assurer le maintien de l'ordre, sans lequel aucun gouvernement d'un pays quelconque ne saurait fonctionner. UN ثانيا، شكلت الحكومة قوة للشرطة لحفظ القانون والنظام إذ يتعذر على أي حكومة في أي بلد العمل بدونها.
    Chypre a souligné à maintes reprises que les missiles ne sont nullement dirigés contre un pays quelconque ou contre les Chypriotes turcs. UN وأكدت قبرص بصورة متكررة أن الشبكة لا تستهدف بأي شكل من اﻷشكال أي بلد أو القبارصة اﻷتراك.
    Vous avez constaté qu'il n'y a aucune allusion, ni directe, ni indirecte, à un pays quelconque. UN ويلاحظ أنه لا توجد أية إشارة، إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في هذه الفقرة إلى أي بلد.
    Considérant que la décision d'inclure un pays quelconque dans la catégorie des pays les moins avancés devrait être prise avec l'assentiment en bonne et due forme de ce pays, UN وإذ تدرك أن قرار إدراج أي بلد في فئة أقل البلدان نموا ينبغي أن يتخذ بموافقة ذلك البلد حسب اﻷصول،
    L'emploi ou le non-emploi d'armes nucléaires contre un pays quelconque est un problème mondial et non un problème régional. UN واستخدام أو عدم استخدام أسلحة نووية ضد أي بلد إنما هو مشكلة ذات طابع عالمي وليس إقليمي.
    La Commission ne prendra aucune mesure intéressant un pays quelconque sans obtenir l'accord du gouvernement de ce pays. UN لا تتخذ اللجنة أي إجراء إزاء أي بلد دون موافقة حكومة ذلك البلد.
    Néanmoins, comme aucun État partie ne prétend que l'apartheid, tel qu'il est décrit dans la Convention, existe dans un pays quelconque, il est douteux que la Convention soit considérée comme encore applicable. UN ومع ذلك لما كان أحدا من الدول اﻷعضاء لم يدعي أن الفصل العنصري، كما عرفته الاتفاقية، يوجد في أي بلد آخر، فمن المشكوك فيه أن تعتبر الاتفاقية منطبقة على أي حالة أخرى.
    Ainsi, la simple existence de potentialités dans l'économie mondiale ne garantit pas qu'elles seront exploitées de manière équitable et efficace ni qu'un progrès économique ou social sera réalisé dans un pays quelconque. UN ولذا، فإن مجرد وجود فرص في الاقتصاد العالمي لا يضمن استغلالها بصورة عادلة فعالة أو حدوث تقدم اقتصادي أو اجتماعي في أي بلد بعينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more