En outre le Comité note que l'État partie a accordé au requérant un permis de séjour de trois ans. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات. |
En outre, le Comité note que l'État partie a accordé au requérant un permis de séjour de trois ans. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات. |
En outre le Comité note que l'État partie a accordé au requérant un permis de séjour de trois ans. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات. |
10.12 Afin de promouvoir l'intégration des migrants en situation régulière détenteurs d'un permis de séjour de longue durée, les gouvernements des pays d'accueil sont instamment invités à envisager de leur accorder les droits et responsabilités civils et politiques, le cas échéant, et de faciliter leur naturalisation. | UN | ٠١-٢١ ومن أجل تعزيز اندماج المهاجرين المسجلين الذين يتمتعون بالحق في الاقامة الطويلة اﻷمد، تُحث حكومات البلدان المستقبلة على النظر في منحهم الحقوق والمسؤوليات المدنية والسياسية، حسب الاقتضاء، وتيسير تجنسهم بجنسيات بلدانها. |
Une date-clef importante en 2010 est la publication du décret au mois de mai 2010 qui facilite l'octroi d'un permis de séjour de trois ans à l'époux et aux enfants de nationalité étrangère marié à une Libanaise. | UN | 5 - وكان من المعالم الرئيسية في عام 2010 المرسوم الصادر في أيار/مايو 2010، الذي ييسّر إصدار تصريح إقامة لمدة ثلاثة أعوام لأزواج وأبناء اللبنانيات من غير المواطنين. |
90. Favoriser l'intégration économique et sociale des migrants en situation régulière, en particulier de ceux qui ont obtenu un permis de séjour de longue durée dans le pays de destination. | UN | ٩٠ - تعزيز اﻹدماج الاجتماعي والاقتصادي للمهاجرين الحاملين لوثائق، وخاصة من اكتسب منهم حق اﻹقامة الطويلة اﻷجل في بلد المقصد. |
L'auteur pourrait faire les démarches pour obtenir un passeport de ce type ou un permis de séjour de l'étranger. | UN | وبإمكان صاحب البلاغ أن يقدم طلباً للحصول على جواز سفر للأجنبي أو رخصة إقامة من خارج إستونيا. |
En outre, le Comité note que l'État partie a accordé au requérant un permis de séjour de trois ans. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات. |
En outre le Comité note que l'État partie a accordé au requérant un permis de séjour de trois ans. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات. |
En outre le Comité note que l'État partie a accordé au requérant un permis de séjour de trois ans. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات. |
En outre le Comité note que l'État partie a accordé au requérant un permis de séjour de trois ans. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات. |
En outre le Comité note que l'État partie a accordé au requérant un permis de séjour de trois ans. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات. |
En outre le Comité note que l'État partie a accordé au requérant un permis de séjour de trois ans. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات. |
En outre le Comité note que l'État partie a accordé au requérant un permis de séjour de trois ans. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف منحت صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات. |
Il lui a accordé un permis de séjour de trois ans. | UN | ومنح صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات. |
Il lui a accordé un permis de séjour de trois ans. | UN | ومنح صاحب الشكوى تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات. |
10.12 Afin de promouvoir l'intégration des migrants en situation régulière détenteurs d'un permis de séjour de longue durée, les gouvernements des pays d'accueil sont instamment invités à envisager de leur accorder les droits et responsabilités civils et politiques, le cas échéant, et de faciliter leur naturalisation. | UN | ٠١-٢١ ومن أجل تعزيز اندماج المهاجرين المسجلين الذين يتمتعون بالحق في الاقامة الطويلة اﻷمد، تُحث حكومات البلدان المستقبلة على النظر في منحهم الحقوق والمسؤوليات المدنية والسياسية، حسب الاقتضاء، وتيسير تجنسهم بجنسيات بلدانها. |
Si les conjoints ou partenaires n'ont pas habité ensemble de façon permanente, le Conseil suédois pour les migrations délivrera à l'étranger un permis de séjour de deux ans, ou d'un an au minimum, avant de lui accorder un permis permanent. | UN | وإذا لم يعش الأزواج/العشيرون معا بشكل دائم، يمنح مجلس الهجرة السويدي الأجنبي تصريح إقامة لمدة عامين، أو عام واحد كحد أدنى، قبل أن يمنح إقامة دائمة. |
a) " Veiller à l'intégration économique et sociale des migrants en situation régulière, en particulier de ceux qui ont obtenu un permis de séjour de longue durée dans le pays de destination et [veiller] à ce qu'ils bénéficient de l'égalité de traitement devant la loi " (alinéa a) du paragraphe 10.10); | UN | )أ( " كفالة الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للمهاجرين المسجلين، لا سيما من حصلوا على حق اﻹقامة الطويلة اﻷمد في بلد المقصد، ومعاملتهم على قدم المساواة أمام القانون؛ )الفقرة ١٠-١٠ )أ((؛ |
L'auteur avait reçu un permis de séjour de deux ans à titre exceptionnel en application du décret no 1024 promulgué sur la base du paragraphe 5 de l'article 12 de la loi sur les étrangers. | UN | وقد حصل صاحب البلاغ على رخصة إقامة بصورة استثنائية لمدة سنتين بموجب الأمر رقم 1024، استناداً إلى الفقرة 5 من المادة 12 من قانون الأجانب. |