"un petit nombre de pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • عدد قليل من البلدان النامية
        
    • عدد صغير من البلدان النامية
        
    • عدد محدود من البلدان النامية
        
    • مجموعة صغيرة من البلدان النامية
        
    • في بلدان نامية قليلة
        
    • عدد أقل من البلدان النامية
        
    • قلة من البلدان النامية
        
    un petit nombre de pays en développement ont déjà soumis des demandes à leurs partenaires commerciaux. UN كما قدم عدد قليل من البلدان النامية بالفعل طلبات لشركائها التجاريين.
    Les exportations de services restent cependant concentrées dans un petit nombre de pays en développement. UN ومع ذلك، لا تزال التجارة في الخدمات مركزة في عدد قليل من البلدان النامية.
    L'objectif de ces projets est de coopérer avec un petit nombre de pays en développement et de les aider pour leur permettre de procéder à une analyse plus approfondie de leurs besoins particuliers en technologie et information technologique. UN والغرض من هذه المشاريع هو التعاون مع عدد صغير من البلدان النامية ومساعدتها على إجراء تحليلات أكثر تفصيلاً لاحتياجاتها المحددة من التكنولوجيا ومعلومات التكنولوجيا.
    D'un autre côté, les flux de capitaux demeurent extrêmement concentrés entre pays développés, ou ne touchent qu'un petit nombre de pays en développement. UN وبالمثل ظلت التدفقات الرأسمالية مركزة بدرجة كبيرة في البلدان المتقدمة النمو أو من عدد محدود من البلدان النامية.
    Ce volume contient une série d'études de cas portant sur les méthodes et les approches suivies par un petit nombre de pays en développement et de pays à économie en transition. UN يتضمن هذا المجلد مجموعة من دراسات الحالات للطرق والنهوج التي تستخدمها مجموعة صغيرة من البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Les ressources allouées au titre de l’APD diminuant, d’aucuns ont suggéré de limiter l’accès aux ressources disponibles et à des arrangements préférentiels à un petit nombre de pays en développement; il a même été proposé d’”individualiser” ces pays et de ne plus les considérer comme une catégorie. UN ونظرا لتقلص موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية فقد اقترح أن تقتصر فرص الحصول على الموارد والترتيبات التفضيلية على عدد أقل من البلدان النامية. كما برزت اقتراحات للنظر إلى كل من البلدان النامية على حدة وعدم الاعتراف بها كفئة.
    Il n'en reste pas moins qu'en dépit des mesures d'ajustement et des réformes économiques, seul un petit nombre de pays en développement a jusqu'ici réussi à attirer l'investissement étranger direct. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من تدابير التكييف والاصلاحات الاقتصادية، فلم ينجح حتى اﻵن سوى عدد قليل من البلدان النامية في اجتذاب قدر كاف من الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Ces apports de ressources, essentiellement axés sur le marché, présentent l’inconvénient d’être limités à un petit nombre de pays en développement capables d’attirer des investissements et des prêts étrangers. UN وتتمثل مشكلة هذه التدفقات التي توجهها اعتبارات السوق في المقام اﻷول في كونها تقتصر إلى حد كبير على عدد قليل من البلدان النامية التي لديها القدرة على اجتذاب الاستثمارات والقروض اﻷجنبية.
    un petit nombre de pays en développement investissent une part importante et croissante de leur revenu national dans la RD, dont le Brésil et la Tunisie. UN وهناك أيضاً عدد قليل من البلدان النامية يستثمر حصة كبيرة ومتزايدة من دخله القومي في مجالي البحث والتطوير، ويشمل هذا العدد البرازيل وتونس.
    De plus, quelques pays, dont un petit nombre de pays en développement et de pays en transition, continuent d'accuser de larges déficits en compte courant. UN وفضلاً عن ذلك، لا تزال بعض البلدان، بما فيها عدد قليل من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تشهد عجزاً كبيراً في الحساب الجاري.
    Les exportations sont le fait d'un petit nombre de pays en développement et se limitent à des activités professionnelles traditionnelles, relevant essentiellement des modes 4 et 1. UN فالصادرات تقتصر على عدد قليل من البلدان النامية وتنحصر في أنشطة مهنية تقليدية محدودة، وأغلبها يتمّ تقديمه بواسطة أسلوبي التوريد 4 و1.
    L'augmentation sans précédent des réserves de devises enregistrée en 2003, qui s'est poursuivie au premier semestre de 2004, est le fait d'un petit nombre de pays en développement et de pays en transition. UN 4 - إن الزيادة غير المسبوقة في احتياطيات العملات الأجنبية في عام 2003 والتي تواصلت أيضا خلال النصف الأول من عام 2004، تركزت في عدد صغير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    35. Malgré l'augmentation des courants à destination des nouveaux marchés, les mouvements internationaux de capitaux demeurent fortement concentrés, passant d'un petit nombre de pays développés et de sociétés transnationales à un petit nombre de pays en développement. UN ٣٥ - رغم زيادة التدفقات إلى اﻷسواق الناشئة، فما زالت تدفقات رأس المال الدولية تتسم بدرجة عالية من التركيز، إذ تتجه من عدد صغير من البلدان المتقدمة النمو والشركات عبر الوطنية إلى عدد صغير من البلدان النامية.
    En effet, les investissements directs étrangers restent concentrés sur un petit nombre de pays en développement (322 milliards de dollars sont affectés au Brésil, à la Fédération de Russie, à l'Inde, à la Chine et à l'Afrique du Sud) et les apports à l'Afrique, quoique en hausse, vont principalement aux pays riches en ressources. UN ولا يزال الاستثمار الأجنبي المباشر مركَّزا في عدد محدود من البلدان النامية. ويبلغ الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا ما مجموعه 322 بليون دولار. ومع أن التدفقات إلى أفريقيا في ازدياد، فهي تظل متركزة في البلدان الغنية بالموارد.
    La concentration de l'aide dans un petit nombre de pays en développement n'a pas varié au cours des dix dernières années, les 20 principaux bénéficiaires recevant 40 % du total de la moyenne annuelle de l'APD dans les années 1990-1999 et à nouveau dans les années 2000-2009. UN 36 - ولم يتغير تركيز المعونة على عدد محدود من البلدان النامية خلال العقد الماضي. وتلقت البلدان الـعشرون الرئيسية من بين البلدان المستفيدة من المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من لجنة المساعدة الإنمائية، والبالغ عددها نحو 150 بلدا، 40 في المائة من مجموع متوسط المساعدة الإنمائية الرسمية السنوية في الفترة 1990-1999 و 2000-2009 ().
    La principale difficulté, au lendemain de la crise, est d'éviter les erreurs du passé, et notamment une trop grande concentration des ressources financières internationales dans un petit nombre de pays en développement et un petit groupe de secteurs productifs. UN ويتمثل التحدي الرئيسي لحقبة ما بعد الأزمة في تجنب أخطاء الماضي، أي تركيز الموارد المالية الدولية في مجموعة صغيرة من البلدان النامية ومجموعة صغيرة من القطاعات الإنتاجية.
    En ce qui concerne les flux de capitaux internationaux, il est important de noter que, à l’heure actuelle, un petit nombre de pays en développement dont l’intégration dans l’économie mondiale est déjà très avancée se taillent la part du lion. UN ٠٥ - وبالنسبة إلى تدفق رؤوس اﻷموال الدولية، تجدر اﻹشارة إلى أن الاستثمارات تتدفق إجمالا في الوقت الراهن على مجموعة صغيرة من البلدان النامية التي قطعت شوطا كبيرا في الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Même si seul un petit nombre de pays en développement devrait connaître une nouvelle baisse de leur revenu par habitant en 2010 (voir fig. I ci-dessous), l'impact sur les marchés du travail et sur le contexte social continue de se faire sentir plus largement. UN ورغم أنه لا يُتوقع في عام 2010 تسجيل تراجع في نصيب الفرد من الدخل لسنة جديدة إلا في عدد أقل من البلدان النامية (انظر الشكل رقم 1 أدناه)، فإن تأثير الأزمة على أسواق العمل والأوضاع الاجتماعية لا يزال محسوسا بصورة أكثر اتساعا.
    Seul un petit nombre de pays en développement ont atteint un niveau comparable dans ce domaine. UN ولم تصل الى مستوى مقارن في هذا الصدد إلا قلة من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more