"un phare" - Translation from French to Arabic

    • منارة
        
    • المنارة
        
    • شعلة
        
    • ومنارة
        
    • أحد المصابيح
        
    • بمنارة
        
    • يضيء
        
    • نبراسا
        
    • مصباح أمامي
        
    • مناره
        
    Là-bas, il y a un phare... où vont les malades d'amour. Open Subtitles سمعت ان هناك منارة, يذهب أليها من كُسرت قلوبهم.
    Sur l'un de ces îlots, Sombrero, le Département du commerce du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a installé un phare. UN وتقوم وزارة التجارة بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بتشغيل محطة منارة على جزيرة سومبريرو، وهي إحدى الجزر القريبة من الشاطئ.
    Nous espérons que l'été prochain Athènes sera un phare de la paix dans le monde. UN ويحدونا الأمل في أن تكون أثينا في العام القادم منارة تهدي إلى السلام العالمي.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement, lorsqu'ils ont été proposés la première fois, ont été perçus comme un phare pour les femmes du monde entier. UN وعندما اقتُرحت الأهداف الإنمائية للألفية لأول مرة، كان يُنظر إليها على أنها المنارة بالنسبة لنساء العالم.
    Elle doit être un phare qui illumine la voie à suivre et nous guide vers l'objectif à atteindre. UN وينبغي لهذه المنظمة أن تكون منارة تضيء الطريق ومرشدا إلى تحقيق الهدف النهائي.
    Elle devrait être un phare qui illumine le chemin en direction de l'objectif. UN وينبغي أيضا أن تكون منارة تنير الطريق وتشير إلى المقصد.
    La Conférence de Bandung de 1955 est un phare qui continue de guider les futurs progrès de l'Asie et de l'Afrique. UN ويظل مؤتمر باندونغ لعام 1955 بمثابة منارة تضيء طريق التقدم المستقبلي لآسيا وأفريقيا.
    Elle est également comme un phare pour des centaines de millions d'individus dans les pays en développement qui, grâce à elle, peuvent espérer un avenir meilleur, libéré de la faim et des maladies. UN وهي منارة أمل لمئات الملايين من الناس في العالم النامي الذين يحلمون بعالم أفضل خال من الجوع والمرض.
    En effet, elle est un phare d'espoir dans la lutte que mène l'humanité pour la liberté, la justice, la liberté et la dignité humaine. UN والواقع أنه يمثل منارة أمل لكفاح اﻹنسانية من أجل التحرر والعدالة والحرية والكرامة اﻹنسانية.
    L'Algérie espère devenir un phare de liberté dans la région, mais le pays est conscient que bien des choses restent à faire. UN وتأمل الجزائر أن تصبح منارة للحرية في المنطقة لكنها تُدرك تماماً أنه لا يزال يتعين عليها القيام بالكثير.
    - C'est complexe. - C'est juste un phare. Open Subtitles ــ إنّها معقّدة ــ لا , إنّها مجرد منارة
    J'aurais préféré un phare abandonné ou une grange en ruine, mais j'embellirais mes souvenirs. Open Subtitles كنت سأفضل منارة مهجورة أو حظيرة متهالكة، ولكن يمكنني التجميل في مخيلتي
    Je n'avais encore jamais vu un tableau avec un phare. Open Subtitles لم أر أبدا لوحة مع منارة من قبل
    Mais, bien sûr, quand on voit un phare, on ne s'en approche pas, n'est-ce pas ? Open Subtitles ولكن بالطبع, كلما رأى أحدهم منارة يبقون بعيدين صحيح ؟
    Ceux qui l'ont connue disent qu'elle était un phare de lumière et de force, une lumière éteinte trop tôt. Open Subtitles مَن عرفوها قالوا أنها كانت منارة للنور والحيوية شعلة انطفأت أسرع مما ينبغى
    Si vous pouvez, je ferai de cet endroit un phare brillant pour le Seigneur. Oh, vous êtes tellement imprégné de ça. Open Subtitles إن فعلت ذلك فسأجعل هذا المكان منارة مضيئة للرب
    Son genou rouge couvert de croûtes est devenu un phare infectieux d'espoir. Open Subtitles ركبته الحمراء الجرباء أصبحت منارة معدية بالأمل
    Ce serait sympa de faire du vélo et de voir un phare. Open Subtitles هيا. هذا سكون رائعاً سيكون رائع نركب الدراجة و نرى المنارة
    Que cette Organisation demeure un phare d'espoir et d'inspiration pour toute l'humanité. UN ولتبق هذه المنظمة شعلة لﻷمل ومنارة لﻹلهام لكل بني البشر.
    Quand un phare est en panne sur une voiture, Open Subtitles ) حين يكون أحد المصابيح الأمامية للسيارة لا يعمل
    Sur un point crucial de sa route, notre navire est passé devant un phare puissant : le cinquantième anniversaire de l'ONU. UN مرت سفينتنا، عند نقطة حاسمة في طريقها، بمنارة قوية: إنها الذكرى الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Elle est un phare qui éclaire la trajectoire de sa vie. UN ويصبح مشروع حياته مناراً يضيء مسار حياته.
    Notre organisation est devenue aujourd'hui un phare qui signale un refuge sûr pour se protéger de la tempête déchaînée par des conflits de tous ordres. UN واﻷمم المتحدة، منظمتنا، أصبحت اليوم نبراسا يرشدنا الى ملاذ آمن من الاضطرابات الناجمة عن الصراعات بجميع أنواعها.
    Ca vient peut-être d'un phare. Open Subtitles تبدو كغطاء مصباح أمامي ربما
    Ok, il y a une auberge dans un phare sur un rocher près de Bayhead. Open Subtitles حسناً ، هناك مناره "Bayhead" تتحرك بجانب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more