"un pied d'égalité au" - Translation from French to Arabic

    • قدم المساواة في
        
    Nous appelons aussi à la participation directe et universelle de tous les pays, sur un pied d'égalité, au choix du Secrétaire général. UN وندعو أيضا إلى مشاركة جميع الدول بصورة مباشرة ومفتوحة وعلى قدم المساواة في اختيار الأمين العام.
    Tous les membres du Conseil doivent participer sur un pied d'égalité au processus de prise de décisions. UN وينبغي أن نشترك جميعا على قدم المساواة في عملية اتخاذ القرارات.
    Il convient que les pays débiteurs participent sur un pied d'égalité au processus de prise de décisions concernant la dette et les questions connexes. UN وينبغي للبلدان المدينة أن تشترك كشركاء على قدم المساواة في عملية صنع القرار بخصوص الديون والمسائل المتصلة بها.
    Nous sommes conscients des droits inaliénables des femmes à participer sur un pied d'égalité au processus de développement durable. UN وإننا نعترف بحقوق المرأة غير القابلة للتصرف في المشاركة على قدم المساواة في عملية التنمية المستدامة.
    Le Gouvernement australien est résolu à aider les femmes et les hommes à participer sur un pied d'égalité au travail rémunéré et à la vie familiale et communautaire. UN إن حكومة أستراليا ملتزمة بمساندة المرأة والرجل للمشاركة على قدم المساواة في العمل بأجر، وفي الحياة الأسرية والمجتمعية.
    Le Réseau s'efforce d'associer les jeunes, sur un pied d'égalité, au processus d'élaboration des politiques. UN وتسعى الشبكة إلى إشراك الشباب بوصفهم شركاء على قدم المساواة في عملية وضع السياسات.
    Il fallait d'autre part se féliciter de ce que certaines lois aient été adoptées et appliquées pour permettre aux femmes de participer sur un pied d'égalité au développement du pays. UN وفضلا عن ذلك، هنئت النساء اليمنيات على بعض القوانين التي صدرت وطبقت من أجل تمكينهن من المشاركة على قدم المساواة في تنمية البلد.
    Cela étant, le Conseil civique serbe demande une fois de plus à participer, sur un pied d'égalité, au processus de paix et aux décisions touchant la paix et l'avenir du peuple de Bosnie-Herzégovine et compte y être associé. UN ومن ثم، يطلب المجلس المدني الصربي مرة أخرى، ويتوقع أن يتاح له الاشتراك على قدم المساواة في عملية السلم وفي اتخاذ القرارات بشأن السلم وتقرير مستقبل شعب البوسنة والهرسك.
    Le rôle de la femme en tant que décideur reconnaît son droit inhérent et sa capacité d'avoir accès sur un pied d'égalité au processus de décision. UN ودور المرأة كصانعة للقرار يعترف بالحق الكامن لكل إمرأة في المشاركة على قدم المساواة في عملية صنع القرار وقدرتها على ذلك.
    En même temps, l'expérience a prouvé que l'autonomisation des femmes et leur participation, sur un pied d'égalité, au sein des familles et des communautés sont bénéfiques pour l'enfant. UN وفي الوقت نفسه، بينت التجربة الفوائد التي تعود على الأطفال من تمكين المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في الأسر والمجتمعات المحلية.
    Des organisations non gouvernementales sont maintenant en mesure de plaider de façon plus avisée en faveur de l'habilitation des femmes et de leur participation, sur un pied d'égalité, au processus décisionnel à tous les niveaux. UN وذكرت أن المنظمات غير الحكومية أصبحت أكثر حنكة فيما تقوم به من أنشطة الدعوة من أجل التمكين للمرأة وتحقيق مشاركتها على قدم المساواة في عملية اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    En raison de son handicap géographique en tant que pays sans littoral, le Népal connaît des difficultés supplémentaires évidentes pour participer sur un pied d'égalité au régime du commerce mondial et pour attirer des investissements étrangers directs. UN وبسبب اﻹعاقة الطبيعية الناشئة عن كون نيبال بلدا غير ساحلي، فإنها تواجه عقبات إضافية واضحة في المشاركة على قدم المساواة في نظام التجارة الدولية وجذب الاستثمارات اﻷجنبية المباشــرة.
    35. Il semble que, traditionnellement, les femmes au Myanmar aient joui de droits égaux à ceux des hommes, ce qui leur a permis de participer sur un pied d'égalité au développement de l'économie. UN " ٣٥ - ويبدو أن المرأة في ميانمار تتمتع تقليديا بحقوق متساوية مع الرجل. ومن شأن هذا التقليد أن يمكن المرأة من المشاركة على قدم المساواة في تنمية الاقتصاد.
    De même, le droit pour chaque conjoint de continuer d'utiliser son nom de famille d'origine, ou de participer sur un pied d'égalité au choix d'un nouveau nom de famille devrait être sauvegardé. UN وبالمثل، ينبغي كفالة حق كل من الزوجين في الاحتفاظ بالاسم اﻷصلي ﻷسرته أو أسرتها أو في الاشتراك على قدم المساواة في اختيار اسم جديد لﻷسرة.
    De même, le droit pour chaque conjoint de continuer d'utiliser son nom de famille d'origine, ou de participer sur un pied d'égalité au choix d'un nouveau nom de famille devrait être sauvegardé. UN وبالمثل، ينبغي كفالة حق كل من الزوجين في الاحتفاظ بالاسم اﻷصلي ﻷسرته أو أسرتها أو في الاشتراك على قدم المساواة في اختيار اسم جديد لﻷسرة.
    Les jeunes doivent, dans le monde entier, pouvoir prendre une part active au développement, car sans leur participation intégrale, sur un pied d'égalité, au processus de décision, il ne saurait y avoir ni paix ni prospérité. UN وينبغي أن تُتاح الفرصة للشباب ليشاركوا مشاركة نشطة، فبدون مشاركتهم الكاملة وعلى قدم المساواة في عمليات صنع القرار في جميع أنحاء العالم، لن يتحقق السلام والازدهار.
    L'Assemblée a été créée pour regrouper tous les États riverains de la Méditerranée sur un pied d'égalité au sein d'une instance unique œuvrant pour le bien commun, afin d'examiner des questions intéressant directement les pays de la région et de prendre des décisions à leur sujet. UN وقد أُنشئت الجمعية هذه للجمع بين كل الدول المطلة على هذا البحر على قدم المساواة في محفل فريد من نوعه، لتدارس القضايا واتخاذ القرارات بشأن المسائل ذات الأهمية المباشرة للبلدان في المنطقة.
    Un thème clef de la Déclaration du Millénaire et des résultats de la Conférence internationale sur le financement du développement et du Sommet mondial sur le développement durable a été l'importance que revêt la participation des femmes sur un pied d'égalité au processus de prise de décision. UN وهناك موضوع أساسي يتخلل إعلان الألفية والوثائق المتعلقة بنتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، هو أهمية مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية صنع القرار.
    De même, le droit pour chaque conjoint de continuer d'utiliser son nom de famille d'origine, ou de participer sur un pied d'égalité au choix d'un nouveau nom de famille devrait être sauvegardé. UN وبالمثل، ينبغي كفالة حق كل من الزوجين في الاحتفاظ بالاسم الأصلي لأسرته أو أسرتها أو في الاشتراك على قدم المساواة في اختيار اسم جديد للأسرة.
    Il vise à lever les obstacles qui empêchent les femmes et les hommes de participer activement et sur un pied d'égalité au développement agricole et rural et d'en tirer parti. UN وتهدف إلى إزالة العقبات التي تعترض مشاركة المرأة والرجل بفعالية وعلى قدم المساواة في التنمية الزراعية والريفية وجني ثمارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more