Il a proposé que le cadre stratégique pour l'Organisation consiste en un plan à moyen terme couvrant une période de deux ans conjugué à une esquisse budgétaire. | UN | واقترح كذلك أن يتكون الإطار الاستراتيجي للمنظمة من خطة متوسطة الأجل تغطي فترة سنتين وتُدمج في مخطط الميزانية. |
C'est pourquoi, l'Office a élaboré un plan à moyen terme dans lequel seront décrites intégralement et en détail toutes les dépenses prévues au titre des programmes pour les prochaines années. | UN | ولهذه الغاية أعدت الأونروا خطة متوسطة الأجل لوضع وصف شامل ومفصل لجميع المتطلبات المتوقعة للبرنامج في السنوات القادمة. |
Elles ont recommandé l'adoption d'un plan à moyen terme, étayé par une politique révisée en matière d'égalité des sexes, qui comporte un plan par étapes et des délais pour veiller à ce que les résultats soient atteints. | UN | وأوصت باعتماد خطة متوسطة الأجل مسندة بسياسة جنسانية منقحة تشتمل على خريطة طريق وإطار زمني لكفالة تحقيق النتائج. |
Nous sommes également favorables à la proposition d'un plan à moyen terme plus court et plus stratégique couvrant deux années au lieu de quatre. | UN | ونحبذ أيضا الاقتراح الخاص بخطة متوسطة الأجل أقصر وأكثر استراتيجية، تغطي سنتين بدلا من أربع سنوات. |
un plan à moyen terme proposé par le Secrétaire général. | UN | يقترح الأمين العام خطة متوسطة الأجل |
un plan à moyen terme est proposé par le Secrétaire général. | UN | يقترح الأمين العام خطة متوسطة الأجل |
L'UNICEF associera la nouvelle politique d'égalité des sexes à un plan à moyen terme pour appuyer le plan stratégique à moyen terme et promouvoir l'excellence institutionnelle. | UN | ستعد اليونيسيف خطة متوسطة الأجل تواكب السياسة الجنسانية الجديدة من أجل دعم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبلوغ الامتياز على صعيد المؤسسة. |
Vers la fin de l'année, l'Office inaugurera un plan à moyen terme de cinq ans qui couvrira les quelque 2 millions de réfugiés enregistrés dans sa zone d'opérations. | UN | 24 - وفي فترة لاحقة من هذه السنة، ستعلن الوكالة عن خطة متوسطة الأجل مدتها خمس سنوات تغطي ما يقارب مليوني لاجئ مسجل في كل منطقة عملها. |
Considérant qu'il n'avait pas besoin d'une véritable stratégie, le Centre a préféré établir un plan à moyen terme. | UN | 58 - ورأى المركز أن وجود استراتيجية رسمية قد لا يكون ضروريا، وأعد بدلا منها خطة متوسطة الأجل. |
Le Bélarus est prêt à souscrire à la proposition de passer d'un plan à moyen terme à un plan portant sur deux ans de simplifier son élaboration. | UN | ذلك أن بيلاروس يمكن أن توافق على اقتراح تحويل خطة متوسطة الأجل إلى خطة تغطي سنتين فقط، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتبسيط إعدادها. |
un plan à moyen terme portant sur deux ans plutôt que sur quatre est mieux à même de permettre des ajustements pragmatiques aux fins de satisfaire les nouveaux besoins et exigences de notre époque. | UN | ووضع خطة متوسطة الأجل تغطي سنتين بدلا من أربع سنوات سيكون من شأنـه تسهيل إجراء تعديلات عملية للوفاء بما يستجد من متطلبات، وبالاحتياجات الآنـيــة. |
a) un plan à moyen terme plus court, davantage stratégique, portant sur deux ans plutôt que quatre, et soumis plus près de la période à laquelle il correspond; | UN | (أ) خطة متوسطة الأجل أقصر وأكثر استراتيجية تغطي سنتين بدلا من أربع سنوات، وتقدّم في وقت أقرب إلى الفترة التي تتصل بها؛ |
L'existence d'un plan à moyen terme offre l'assurance, en particulier lorsque les ressources sont limitées, que des mesures prises pour répondre à de nouveaux défis ne seront pas appliquées au détriment des activités qui continuent d'être nécessaires en raison de problèmes persistants. | UN | ووجود خطة متوسطة الأجل تدبير يضمن أن الإجراءات المتخذة لمجابهة التحديات الجديدة لن تأتي على حساب الإجراءات التي ما زالت ضرورية لمعالجة المشاكل المستحكمة، ولا سيما في سياق الموارد المحدودة. |
Le Secrétaire général a proposé des améliorations supplémentaires dans le système de planification et d'établissement des budgets, y compris un plan à moyen terme plus court, lié au budget, ainsi qu'un examen intergouvernemental du budget en une seule étape. | UN | واقترح الأمين العام إدخال مزيد من التحسينات على نظام التخطيط والميزنة، بما في ذلك خطة متوسطة الأجل أقصر وأكثر استراتيجية تتصل بالميزانية والاستعراض الحكومي الدولي للميزانية المكون من مرحلة واحدة. |
Le cadre stratégique proposé, comportant un plan à moyen terme sur deux ans en harmonie avec une esquisse budgétaire sous une forme adaptée et plus opérationnelle, rendra le cycle plus cohérent et stratégique. | UN | إن الإطار الاستراتيجي الذي ينطوي على خطة متوسطة الأجل لفترة سنتين إلى جانب مخطط ميزانية متكيف وأفضل أداء سوف يؤدي إلى دورة أكثر انسجاما واستراتيجية. |
La proposition du Secrétaire général en vue d'un plan à moyen terme amélioré et rebaptisé conjugué à une esquisse budgétaire plus détaillée et articulée, réduira non seulement le temps nécessaire à leur examen, mais permettra également d'assurer un niveau de ressources approprié affecté à chaque programme. | UN | واقتراح الأمين العام بشأن خطة متوسطة الأجل محسنة تحت اسم جديد، تقترن بمخطط موسع ومترابط للميزانية لن يقتصد فحسب من الوقت المطلوب لاستعراضهما، بل سيكفل أيضا تخصيص مستوى ملائم من الموارد لكل برنامج. |
Nous saluons les propositions relatives à un plan à moyen terme plus concis et plus stratégique et au recentrage du rôle du Comité du programme et de la coordination vers le contrôle et l'évaluation des résultats obtenus par les programmes. | UN | ونثني على الاقتراحات القاضية بوضع خطة متوسطة الأجل تكون أقصر وذات أثر استراتيجي أكبر وبإعادة تركيز دور لجنة البرنامج والتنسيق بحيث يتمحور حول رصد أداء البرامج وتقييمها. |
Ainsi, tout en prenant note de la proposition du Secrétaire Général de soumettre un plan à moyen terme plus court, nous souhaiterions connaître les avantages et les implications qu'entraînerait la mise en oeuvre d'une telle mesure. | UN | وهكذا فإننا إذ نحيط علماً باقتراح الأمين العام التقدم بخطة متوسطة الأجل تكون أقصر أمداً، نود أن نفهم المزايا والآثار المترتبة على الأخذ بهذا التدبير. |
Propositions préliminaires en vue d'un plan à moyen terme à l'échelle | UN | مقترحات أولية للخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق |
À cet égard, il a demandé s'il existait un plan à moyen terme prévoyant d'établir de nouvelles alliances stratégiques dans le système des Nations Unies et en dehors afin de donner à l'ITC les moyens de fournir une assistance technique à ses membres et de lui permettre d'enrichir les services spécialisés qu'il leur offre. | UN | وفي هذا الصدد، أثيرت تساؤلات حول ما إذا كانت ثمّة خطة شاملة متوسط الأجل لإقامة تحالفات استراتيجية جديدة داخل الأمم المتحدة وخارجها لكي تُتاح للمركز القدرة على تقديم المساعدة التقنية ورفد الخدمات المتخصصة التي يقدمها إلى عضويته. |
b) un plan à moyen terme qui serait le principal outil de programmation et qui établirait clairement les liens entre les objectifs stratégiques à long terme de l'ONUDI et chacun des programmes figurant dans le programme et les budgets biennaux; sa présentation serait organisée en fonction des résultats; | UN | (ب) خطة متوسطة الأمد تكون هي الأداة الرئيسية لتخطيط البرامج، وتوفر صلات واضحة بين أهداف اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد وكل من البرامج الواردة في برنامج وميزانيتي فترات السنتين؛ وتُعرض الخطة في شكل يقوم على النتائج. |
p) un plan à moyen terme de vérification des comptes devrait être mis au point dans les meilleurs délais, comme le Comité l'a recommandé dans un rapport antérieur; | UN | " )ع( ينبغي التعجيل بوضع خطة ملائمة متوسطة اﻷجل لمراجعة الحسابات كما أوصى بذلك المجلس في تقرير سابق؛ |
Depuis 1974, les chapitres du budget ont été définis essentiellement en fonction des programmes à exécuter par les principales unités administratives, ces programmes étant formulés dans le cadre d'un plan à moyen terme qui précise leurs composantes, les textes portant autorisation des activités et leurs objectifs. | UN | ويجري منذ عام ١٩٧٤، وبدرجة كبيرة، تحديد أبواب الميزانية وفق البرامج التي ستقوم بتنفيذها الوحدات التنظيمية الرئيسية وصياغة تلك البرامج في إطار خطة متوسطة اﻷجل يجري فيها وصف مكونات تلك البرامج وسندها التشريعي وأهدافها. |