"un plan économique" - Translation from French to Arabic

    • خطة اقتصادية
        
    • الناحية الاقتصادية بالزيادة
        
    Sur les 18 millions de dollars demandés au titre d'un plan économique d'urgence, 4 millions ont été rassemblés jusqu'à présent. UN ومن المبلغ المطلوب في إطار خطة اقتصادية لحالات الطوارئ، وقدره 18 مليون دولار، ورد حتى الآن 4 ملايين دولار.
    Résumé : La reconstruction effective de l'Afghanistan exige un plan économique plus cohérent et un changement de cadre d'affaires. UN موجز: يقتضي تعمير أفغانستان بصورة فعالة وضع خطة اقتصادية أكثر تماسكا وإجراء تغيير في بيئة الأعمال التجارية.
    un plan économique sur trois ans était en cours d'exécution. UN ويجري حالياً تنفيذ خطة اقتصادية من ثلاث سنوات.
    Notre expérience commune montre la futilité de mesures palliatives et de tentatives visant à faire asseoir à la table des négociations les parties en conflit sans un plan économique clair. UN وتشير تجربتنا المشتركة إلى عدم جدوى التدابير المهدئة ومحاولات الإتيان بالأطراف المتصارعة إلى طاولة المفاوضات بدون خطة اقتصادية واضحة.
    La conversion vers des variétés de bois dur ayant une résistance supérieure aux attaques de nuisibles aurait certainement des inconvénients, à la fois sur un plan économique avec un coût supplémentaire lié au bois, mais également pour les écosystèmes forestiers et locaux de par la nécessité de répondre à la demande en bois (USEPA, 2008b). UN ومن المرجح أن يكون للتحول إلى أصناف الأخشاب الصلدة التي لديها مقاومة أكبر للهجوم من قبل الآفات آثار ضارة، سواء من الناحية الاقتصادية بالزيادة في تكلفة الأخشاب، وأيضاً لتأثير هذا التحول على الغابات والنظم البيئية المحلية حيث ستكون هناك حاجة إلى تلبية الطلب على الأخشاب (USEPA، 2008ب).
    L'importance de l'Histadrout s'est révélée de façon spectaculaire en 1985, à un moment où l'inflation n'était plus maîtrisée et atteignait à peu près 400 % par an : il fallait coûte que coûte adopter un plan économique d'urgence. UN وما حدث في عام ٥٨٩١ مثال بالغ على أهمية هذه اﻷداة، فقد أفلت زمام التضخم حتى بلغ نحو ٠٠٤ في المائة سنويا، وكانت هناك حاجة ماسة إلى وضع خطة اقتصادية طارئة.
    À cet égard, la Tunisie réitère l'appel lancé par son Président, Zine El Abidine Ben Ali, pour la conception d'un plan économique global, ayant pour finalité de garantir l'essor de l'Afrique sur des bases saines et durables. UN وفي هذا الصدد، تؤكد تونس من جديد، على النداء الذي وجهه رئيس بلادنا، السيد زين العابدين بن علي، لوضع خطة اقتصادية عالمية لضمان توسع أفريقيا على أساس سليم ودائم.
    Le Gouvernement a adopté pour la période allant jusqu'en 2020 un plan économique global pour les affaires maritimes en vertu duquel tous les plans et politiques doivent se conformer au principe de l'économie écosystémique. UN واعتمدت الحكومة خطة اقتصادية بحرية شاملة حتى عام 2020، تكون بموجبها جميع الخطط والسياسات خاضعة لمبدأ الاقتصاد القائم على النظام الإيكولوجي.
    Ce débat ne doit pas être l'otage de partisans d'idées extrêmes ou radicales, mais doit être mené dans le respect d'une responsabilité commune qui est d'élaborer un plan économique mondial durable et équitable, bénéficiant de la légitimité universelle des Nations Unies. UN وينبغي ألا تخطف هذه المناقشة الأفكار المتطرفة أو الراديكالية، ولكن يجب أن تجري بحس من المسؤولية المشتركة بغرض وضع خطة اقتصادية عالمية دائمة وعادلة تبارك فيها الشرعية العالمية للأمم المتحدة.
    Les efforts de création d'emplois pour les jeunes n'ont pas été systématiques et gagneraient beaucoup à l'adoption d'un plan économique national, qui, pourtant, n'a pas encore été formulé. UN وتفتقر الجهود المبذولة لتشجيع توفير فرص العمل للشباب إلى المنهجية، ومن ثم فإنها ستفيد من وجود خطة اقتصادية وطنية عامة، وهي خطة لم توضع حتى الآن.
    Cela dit, tout programme d'annulation de la dette doit bénéficier d'un large soutien auprès de la population et cadrer avec un plan économique national élaboré en concertation avec tous les intervenants nationaux concernés, notamment les organisations de la société civile. UN ومع ذلك لا بد لأي برنامج لإلغاء الديون أن يحظى بدعم واسع الأساس من قبل المواطنين وأن يتفق مع خطة اقتصادية وطنية تصاغ بتشاور واسع النطاق مع جميع الجهات الوطنية الفاعلة ذات الصلة، ولا سيما منظمات المجتمع المدني.
    Avantage Canada, un plan économique stratégique à long-terme conçu pour améliorer la prospérité économique du Canada, reconnait que la façon la plus efficace de remédier à l'écart socio-économique auquel sont confrontés les Autochtones, hommes ou femmes, consiste à accroître leur participation dans l'économie canadienne. UN ميزة كندا، وهي خطة اقتصادية استراتيجية بعيدة المدى مصممة لتحسين الازدهار الاقتصادي لكندا، تعترف بأن أجدى الطرق لمعالجة الفجوة في الأحوال الاجتماعية-الاقتصادية التي تواجهها الشعوب الأصلية، رجالاً ونساءً، هي زيادة مشاركتهم في الاقتصاد الكندي.
    Ayant pris note du rapport du Secrétaire exécutif sur la situation économique au Zimbabwe, les participants ont demandé aux ministres de la CDAA chargés des finances de s'en inspirer lors des consultations qu'ils tiendront avec le Gouvernement zimbabwéen en vue d'établir un plan économique d'appui au Zimbabwe. UN 14 - وأخذ مؤتمر القمة علما بتقرير الأمين التنفيذي عن الحالة الاقتصادية في زمبابوي وكلَّف وزراء الجماعة المسؤولين عن الشؤون المالية باستخدام هذا التقرير في مشاوراتهم مع حكومة زمبابوي وبوضع خطة اقتصادية لدعم زمبابوي.
    Notant que 2001 est l'année internationale des volontaires, elle propose la formation d'équipes de conseillers pour le développement chargé d'aider les pays à formuler un plan économique qui tienne compte des ressources disponibles tant au niveau national que dans les organisations internationales diverses, y compris les organisations non gouvernementales. UN وأشارت إلى أن سنة 2001 هي " السنة الدولية للمتطوعين " واقترحت تشكيل أفرقة استشارية معنية بالتنمية لمساعدة البلدان على وضع خطة اقتصادية تأخذ في الاعتبار الموارد المتاحة على الصعيد الوطني ومن منظمات دولية مختلفة بينها منظمات غير حكومية.
    58. Aux termes du paragraphe 9 de l'article 3 du quatorzième décret constitutionnel de 1997, l'État doit s'employer à assurer le développement au niveau national et éliminer les disparités dans les services essentiels entre les différents États en rédigeant un plan économique et social intégré. UN 58- نصت المادة 3(9) من المرسوم الدستوري الرابع عشر لسنة 1997 على أن تعمل الدولة لتنمية الولايات وإزالة الفوارق بينها في الخدمات الأساسية وذلك بوضع خطة اقتصادية واجتماعية شاملة كما نصت على إعطاء أولوية للولايات الأقل نمواً.
    La conversion vers des variétés de bois dur ayant une résistance supérieure aux attaques de nuisibles aurait certainement des inconvénients, à la fois sur un plan économique avec un coût supplémentaire lié au bois, mais également pour les écosystèmes forestiers et locaux de par la nécessité de répondre à la demande en bois (USEPA, 2008b). UN ومن المرجح أن يكون للتحول إلى أصناف الأخشاب الصلدة التي لديها مقاومة أكبر للهجوم من قبل الآفات آثار ضارة، سواء من الناحية الاقتصادية بالزيادة في تكلفة الأخشاب، وأيضاً لتأثير هذا التحول على الغابات والنظم البيئية المحلية حيث ستكون هناك حاجة إلى تلبية الطلب على الأخشاب (USEPA، 2008ب).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more