Malgré des ressources limitées et des limites technologiques, le Gouvernement du Bangladesh a mis en oeuvre un plan ambitieux dans ces deux domaines vitaux. | UN | وبالرغم من الموارد المحدودة والقيود التكنولوجية، فإننا ننفذ خطة طموحة في هذين المجالين الحاسمين. |
Parallèlement, afin de consolider la paix ainsi instaurée, le Gouvernement a lancé un plan ambitieux visant le développement des régions frontalières et des ethnies nationales, dans lequel il a investi plus de 15 milliards de kyats. | UN | وفي الوقت ذاته، وبغية الاستمرار في توطيد السلام الراهن، أطلقت الحكومة خطة طموحة لتنمية المناطق الحدودية واﻷعراق القومية. وقد أنفقت الحكومة على الخطة ما يربو على ١٥ بليون كيات. |
Le rapport sur le Projet objectifs du Millénaire énonce un plan ambitieux mais pratique pour atteindre les OMD. | UN | وتقرير مشروع الأمم المتحدة للألفية يضع خطة طموحة لكن عملية لتحقيق تلك الأهداف. |
Afin de contrer les effets destructeurs que je viens de mentionner, les autorités égyptiennes poursuivent depuis juillet 1991, avec des moyens financiers très limités, un plan ambitieux de déminage. | UN | ولمواجهة تلك الآثار تقوم السلطات المصرية بالفعل، في إطار إمكانياتها المالية، بتنفيذ خطة طموحة لتطهير الأراضي المصرية من هذه الألغام. |
Au cours de cette année, un plan ambitieux a été élaboré pour couvrir les aspects du recrutement, de l'organisation des carrières, de la formation et de l'évaluation du comportement professionnel. | UN | وقد وضعت خلال هذا العام خطة عمل طموحة لتغطية جوانب منها التعيين، وتخطيط المستقبل الوظيفي، والتدريب، وتقييم اﻷداء. |
Toutes ces mesures relèvent d'un plan ambitieux appelé le < < Plan de la Colombie > > , qui a déjà été présenté à la communauté internationale. | UN | جميع هذه الإجراءات هي جزء من خطة طموحة تدعى " خطة كولومبيا " عرضناها بالفعل على المجتمع الدولي. |
Aux yeux de certains, le plan à moyen terme à l’échelle du système était un plan ambitieux, qui fixait des objectifs à plus longue échéance. | UN | ٢٩٧ - وأعرب عن رأي مفاده أن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة تعتبر خطة طموحة وأنها تحدد أهدافا طويلة اﻷجل. |
Aux yeux de certains, le plan à moyen terme à l’échelle du système était un plan ambitieux, qui fixait des objectifs à plus longue échéance. | UN | ٢٩٧ - وأعرب عن رأي مفاده أن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة تعتبر خطة طموحة وأنها تحدد أهدافا طويلة اﻷجل. |
Les autorités égyptiennes ont commencé, dans les limites des moyens et des ressources existantes, un plan ambitieux pour débarrasser le territoire de l'Égypte de toutes les mines plantées pendant et depuis la Seconde guerre mondiale. | UN | وقــد شرعــت السلطــات المصرية، في حدود الوسائل والموارد المتوفرة، في خطة طموحة لتطهير اﻷراضي المصريــة من جميــع اﻷلغــام اﻷرضية التي زرعت أثناء وبعد الحرب العالمية الثانية. |
Notre gratitude à l'égard du rôle joué par les organisations des Nations Unies s'exprime de diverses manières. Par exemple nous mettons en oeuvre un plan ambitieux visant à reconstruire un complexe des Nations Unies au centre de Beyrouth — le premier bâtiment qui sera construit dans le centre dévasté de la capitale. | UN | وامتناننا للدور الذي تقوم به المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة نعبر عنه بطرق مختلفة، ومن بينها أننا ننفذ خطة طموحة ﻹعادة بناء مجمع اﻷمم المتحدة في وسط بيروت، وهو أول مبنى يشيد في وسط العاصمة المدمرة. |
En juin de cette année, les dirigeants européens ont approuvé un plan ambitieux qui passe à la vitesse supérieure. | UN | وفي حزيران/يونيه من هذا العام، اتفق قادة أوروبا على خطة طموحة لتسريع العمل. |
C'est un plan ambitieux qui vise à faire des progrès dans tous les secteurs du pays, à améliorer l'infrastructure et à relever le niveau des services d'éducation et de santé, tout en permettant au Koweït de devenir un centre financier et commercial de la région. | UN | وهي خطة طموحة تهدف إلى النهوض بكافة قطاعات الدولة وتطوير البنية التحتية ورفع مستوى الخدمات التعليمية والصحية، مما يمهد السبيل أمام جعل الكويت مركزا ماليا وتجاريا في المنطقة. |
Un système national électronique d'offre d'emplois a été mis en place, qui permettra d'élaborer un plan ambitieux dans le domaine des programmes de formation de qualité, avec la possibilité de créer des conseils à l'échelle des gouvernorats afin de généraliser les avantages. | UN | وتم استحداث النظام الوطني للتشغيل الإلكتروني ومن خلال النظام ستعد خطة طموحة في مجال التدريب والتشغيل بحيث تكون برامج التدريب على المستوى، مع إمكانية إنشاء مجالس على مستوى المحافظات لتعميم الفائدة. |
Elle a approuvé un plan ambitieux permettant de passer de la phase des débats à celle des négociations intergouvernementales au sein de l'Assemblée générale. | UN | وأقرت الجمعية العامة خطة طموحة للانتقال من المناقشات التي ما زالت جارية إلى مرحلة المفاوضات الحكومية الدولية الفعالة في إطار الجمعية العامة نفسها. |
C'est plutôt un plan ambitieux. | Open Subtitles | تلك تمامًا خطة طموحة. |
La stratégie globale d'appui aux missions constitue un plan ambitieux pour réformer le système d'appui sur les cinq prochaines années. | UN | 63 - واستطرد قائلا إن استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي هي خطة طموحة لإعادة تشكيل نظام الدعم على مدى خمس سنوات. |
Malgré les difficulté que pose cette absence d'outil de ce type, l'Office a lancé un plan ambitieux d'adoption des normes IPSAS d'ici à la fin 2011, soit deux ans avant la nouvelle date butoir fixée par le Secrétaire général. | UN | وعلى الرغم من التحديات التي يشكلها غياب نظام لتخطيط موارد المؤسسة، فقد شرعت الوكالة في تنفيذ خطة طموحة للغاية لتصبح ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول نهاية عام 2011، أي قبل عامين من الموعد النهائي المنقح الذي حدده الأمين العام. |
Cette Déclaration est une annexe au Consensus de Guayaquil, dans lequel les Présidents des États d'Amérique du Sud ont tracé un plan ambitieux d'intégration physique, de modernisation et de développement de l'infrastructure régionale dans une région dont les dépenses militaires sont les plus basses au monde. | UN | وهذا الإعلان مرفق لتوافق آراء غواياكيل، الذي وضع بمقتضاه رؤساء أمريكا الجنوبية خطة طموحة للتكامل الطبيعي والتمدن وتطوير الهيكل الأساسي دون الإقليمي في منطقة مصروفاتها على الأسلحة من أقل المصروفات في العالم. |
Elle a félicité l'UNOPS d'avoir mis au point un plan ambitieux d'intégration de la problématique hommes-femmes et a accueilli avec satisfaction les efforts déployés par le Bureau en vue de parvenir à une représentation équilibrée des hommes et des femmes parmi ses effectifs, tout en notant que des progrès restaient à accomplir à cet égard dans la catégorie des administrateurs. | UN | وأثنى الوفد على المكتب لوضعه خطة طموحة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ورحب بالجهود التي يبذلها المكتب لضمان تحقيق التوازن بين الجنسين في القوة العاملة، بينما لاحظ أنه ما زالت هناك حاجة إلى إحراز التقدم في الفئة الفنية. |
Au cours de cette année, un plan ambitieux a été élaboré pour couvrir les aspects du recrutement, de l'organisation des carrières, de la formation et de l'évaluation du comportement professionnel. | UN | وقد وضعت خلال هذا العام خطة عمل طموحة لتغطية جوانب منها التعيين، وتخطيط المستقبل الوظيفي، والتدريب، وتقييم اﻷداء. |