Elle demande au Secrétaire général d'élaborer un plan clair pour remédier à ce déséquilibre. | UN | وقال إن وفده يدعو الأمين العام إلى وضع خطة واضحة لمعالجة هذا الاختلال. |
Il est essentiel d'établir un plan clair de stabilisation des émissions de gaz à effet de serre. | UN | ومن الضروري أن تكون لدينا خطة واضحة لتحقيق الاستقرار في انبعاثات غازات الدفيئة. |
Nous sommes d'avis qu'un plan clair et concret, assorti de délais, devrait être fixé pour apporter les augmentations nécessaires de l'aide publique au développement. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي وضع خطة واضحة وفعالة، وبحدود زمنية، للزيادات اللازمة في المساعدة الإنمائية الرسمية. |
De même, le représentant de la Banque mondiale a relevé la nécessité de mettre au point un plan clair et bien structuré pour la transition et la période qui suivra l'indépendance. | UN | كما لاحظ ممثل البنك الدولي ضرورة وضع خطة واضحة ومهيكلة لمهام المرحلة الانتقالية ومرحلة ما بعد الاستقلال. |
Elle a par ailleurs énoncé un plan clair à cet égard, qui a été approuvé par le Comité administratif de coordination en octobre 1999. | UN | ووضع كذلك وكيل الأمين العام خطة واضحة في هذا الصدد وافقت عليها لجنة التنسيق الإدارية في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
De même, le représentant de la Banque mondiale a relevé la nécessité de mettre au point un plan clair et bien structuré pour la transition et la période qui suivra l'indépendance. | UN | كما لاحظ ممثل البنك الدولي ضرورة وضع خطة واضحة ومهيكلة لمهام المرحلة الانتقالية ومرحلة ما بعد الاستقلال. |
Alors que la Géorgie se tourne vers l'avenir, c'est, dotée d'un plan clair et compréhensible, qu'elle le fait. | UN | وبينما تتطلع جورجيا إلى المستقبل فإنها تفعل ذلك على أساس خطة واضحة ومفهومة. |
Dans 10 ans, ce financement atteindra environ 17 millions de dollars au titre d'un plan clair de coopération Sud-Sud. | UN | وعلى مدار 10 سنوات، سيبلغ ذلك التمويل قرابة 17 بليون دولار، وهذه خطة واضحة للتعاون بين الجنوب والجنوب. |
Tous les autres États parties qui s'acquittent de leurs obligations au titre de l'article 4 doivent avoir un plan clair pour assurer le respect des délais. | UN | ولا بد أن تكون لدى جميع الدول الأطراف الأخرى التي تفي بالالتزامات المنصوص عليها في المادة 4 خطة واضحة تضمن احترام الآجال المحددة لها. |
Troisièmement, nombre de programmes nationaux de déminage, s'ils sont adaptables, bien gérés et accompagnés d'un plan clair, pourraient bénéficier de l'introduction de nouvelles techniques. | UN | ثالثاً، من شأن العديد من البرامج الوطنية لإزالة الألغام أن تستفيد من إدخال التكنولوجيات الجديدة إن هي كانت مكيفةً، وجيدة الإدارة، وذات خطة واضحة. |
Nous disposons d'un plan clair pour remédier à ces problèmes : le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | لدينا خطة واضحة لمجابهة هذه المشاكل تتمثل في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Les pays doivent sortir de leur ensemble de mesures d'incitations fiscales au bon moment, avec un plan clair. | UN | فالبلدان يجب عليها أن تتراجع من مجموعة تدابيرها الخاصة بحوافزها المالية في الوقت المناسب، ومع وجود خطة واضحة. |
J'ai juste l'impression que tout ce truc de séparation serait plus facile si on avait, tu sais, un plan clair. | Open Subtitles | فقط اشعر ان موضوع الانفصال برمته سيكون اسهل لو انه كان لدينا خطة واضحة |
Compte tenu de tous ces éléments, les donateurs ont engagé la future administration est-timoraise à établir un plan clair des dépenses à moyen terme, où l'accent serait mis sur la lutte contre la pauvreté. | UN | وفي ضوء كل ذلك، دعا المانحون الإدارة المقبلة لتيمور الشرقية إلى وضع خطة واضحة للنفقات في الأجل المتوسط، مع التشديد على تقليص الفقر. |
un plan clair et des engagements de financement subordonnés à son exécution feraient très clairement comprendre que la détermination des dirigeants afghans et de la communauté internationale n'est absolument pas ébranlée. | UN | وسيكون وجود خطة واضحة إلى جانب الأموال المشروطة بتنفيذها بمثابة إشارة قوية تدل على أن تصميم القيادة الأفغانية والمجتمع الدولي ما زال وطيدا. |
Une autre leçon tirée de la mise en oeuvre de la Feuille de route jusqu'à présent est qu'il devrait y avoir un plan clair et sans ambiguïté, avec des jalons et des échéances pour la mise en oeuvre. | UN | هناك درس آخر مستفاد من تنفيذ خارطة الطريق حتى الآن هو أنه ينبغي أن تكون هناك خطة واضحة لا لبس فيها وذات مؤشرات مرجعية وجدول زمني للتنفيذ. |
Ils ont également demandé au Gouvernement de faire preuve de transparence quant à son budget défense, d'élaborer un plan clair pour la réinsertion des ex-combattants et de créer une commission électorale nationale indépendante. | UN | كما حث المانحون الحكومة على ضمان الشفافية في الميزانية المخصصة للدفاع، وإعداد خطة واضحة من أجل إدماج المقاتلين السابقين وإنشاء لجنة انتخابية مستقلة وطنية. |
De plus, un plan clair doit être établi pour la reconstruction et l'ouverture d'un aéroport et d'un port en état de fonctionner et la réouverture de tous les points commerciaux de franchissement des frontières, y compris Beit Hanoun, si l'on ne veut pas que Gaza devienne une prison entourée d'un mur après le retrait prévu. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب وضع خطة واضحة لبناء وافتتاح مطار وميناء صالحين للعمل وإعادة فتح جميع نقط العبور التجارية على الحدود، بما فيها بيت حانون حتى لا تصبح غزة سجنا محاطا بالجدران بعد الانسحاب المزمع. |
Il n'en reste pas moins que, s'il n'établit pas un plan clair et ne communique pas les modalités de transition aux fonctionnaires et aux parties prenantes, ONU-Habitat risque de ne pas allouer des ressources suffisantes à l'exécution de ses activités de base. | UN | ولكن يُخشى، في غياب خطة واضحة وعدم إطلاع الموظفين والجهات صاحبة المصلحة على الترتيبات الانتقالية، من خطر عدم تركيز الموارد على تنفيذ أنشطة البرنامج الرئيسية. |
À cet égard, la Conférence de Durban est de la plus haute importance; il convient de définir un plan clair en ce qui concerne l'application des Accords de Cancún et l'extension du Protocole de Kyoto. | UN | وفي هذا الصدد، تعلق أهمية حيوية على مؤتمر ديربان، وهناك حاجة إلى وضع خطة واضحة بشأن تنفيذ اتفاقات كانكون وتمديد بروتوكول كيوتو. |