"un plan complet" - Translation from French to Arabic

    • خطة شاملة
        
    • خطة كاملة
        
    • لخطة شاملة
        
    • خطة تنفيذ شاملة
        
    Malheureusement, ces mesures n'entrent pas dans le cadre d'un plan complet, comme l'avait demandé le Comité dans ses précédentes observations finales. UN ومن المؤسف أن هذه التدابير ليست جزءا من خطة شاملة على النحو الذي دعت إليه اللجنة في ملاحظاتها الختامية الشاملة.
    En 1992, un plan complet pour l'Afrique a été soumis au Comité du programme et de la coordination, qui ne l'a pas jugé satisfaisant. UN ذلك أنه بدءا من عام 1992، قُدمت خطة شاملة لأفريقيا إلى لجنة البرنامج والتنسيق لكنها اعتُبرت خطة غير مُرضية.
    Elle demande quel est l'objectif fixé, le cas échéant, et si un plan complet est en place pour y parvenir. UN وتساءلت عن الهدف من ذلك، إن وجد، وعما إذا كانت ثمة خطة شاملة لبلوغه.
    Le Gouvernement a déjà mis au point un plan complet de préparation et d'intervention, il a intensifié ses activités de surveillance et d'information auprès du public et il a mis en place une permanence téléphonique. UN وقد وضعت الحكومة خطة شاملة للتأهب والاستجابة؛ ورفعت درجة المراقبة وأنشطة الإعلام وأنشأت خطا ساخنا على مدى 24 الساعة.
    Un plan de relais du personnel a bien été élaboré, mais il reste à mettre au point un plan complet propre à assurer la continuité du service. UN وقد أعدت خطة احتياطية رسمية، لكن ما زال يتعين إعداد خطة كاملة لكفالة استمرارية الخدمات.
    Le Ministère a élaboré un plan complet d'enrichissement des produits alimentaires, en consultation avec l'industrie alimentaire. UN وعملت الوزارة على تطوير خطة شاملة للتقوية بالأغذية، وذلك بالتشاور مع صناعات الأغذية.
    Très récemment, en 2004, l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord a adopté un plan complet de lutte contre la traite dans le monde. UN وفي عام 2004، اعتمدت منظمة حلف شمال الأطلسي خطة شاملة لمكافحة الاتجار العالمي بالأشخاص.
    La Mission a aussi établi un plan complet de gestion des stocks de carburant qui prévoit des contrôles plus stricts de nature à réduire le risque de vol. UN كما وضعت البعثة خطة شاملة بشأن الوقود أدت إلى تعزيز الضوابط على سبل الوصول إلى الإمدادات.
    Il a encouragé la France à se doter d'un plan complet pour lutter contre la discrimination à l'égard des groupes vulnérables en proie à des difficultés économiques. UN وشجّعت فرنسا على إطلاق خطة شاملة لمكافحة التمييز الممارس ضد جميع الفئات الضعيفة التي تواجه مشاكل اقتصادية.
    Le Secrétariat se doit de mettre au point un plan complet de gestion financière à moyen terme qui renseigne plus clairement sur les besoins financiers et les grandes priorités. UN وينبغي أن تقوم الأمانة العامة بصياغة خطة شاملة متوسطة الأمد للإدارة المالية من أجل تقديم صورة أكثر وضوحا للاحتياجات المالية وأولويات السياسة العامة.
    En effet, après la signature de l'Accord général de paix, le Gouvernement a mis en place un plan complet pour la reconstruction nationale, qui comprend le redressement des secteurs économique et social, y compris la réintégration et la réinstallation des personnes rapatriées et des personnes déplacées localement. UN والواقع أنه بعد التوقيع على اتفاق السلم العام وضعت الحكومة خطة شاملة للتعمير الوطني تشمل انعاش القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك إعادة إدماج وتوطين العائدين والمشردين داخليا.
    En vertu de la loi de la planification territoriale de 1995, des régulations révisées pour la planification territoriale ont été introduites et un plan complet pour le pays a été mis au point entre 1997 et 1999 ainsi qu'un plan complet pour la cité de Vilnius. UN وأضاف أنه وفقا لقانون تخطيط الأراضي لعام 1995 وُضِعَت أنظمة منقَّحة لتخطيط الأراضي، كما استُكمِلَت بين عامي 1997 و 1999 خطة قطرية شاملة، وكذلك خطة شاملة لمدينة فيلنيوس.
    105. Une conférence sur la situation de l'analphabétisme et ses perspectives d'évolution, tenue en août 1990, a recommandé l'élaboration d'un plan complet pour l'éradication de l'analphabétisme au Soudan d'ici à l'an 2000. UN ٥٠١- انعقد مؤتمر واقع اﻷمية وآفاق المستقبل في آب/أغسطس ٠٩٩١ وأوصى بوضع خطة شاملة لمحو اﻷمية في السودان بحلول عام ٠٠٠٢.
    Enfin, le Ministère des finances ainsi que le Ministère des relations économiques extérieures sont priés d'élaborer un plan complet de redressement économique de l'Abkhazie (Géorgie) pour la période qui suivra le conflit. UN وينص المرسوم الرئاسي على مشاركة وزارة المالية ووزارة العلاقات الاقتصادية الخارجية في وضع خطة شاملة لتحقيق اﻹنعاش الاقتصادي لفترة ما بعد النزاع في أبخازيا، جورجيا.
    15. Depuis le dernier rapport de mon prédécesseur, l'élaboration d'un plan complet de réformes judiciaires est en cours mais va trop lentement. UN ١٥ - منذ تقديم سلفي لتقريره اﻷخير، كان التقدم بطيئا تجاه صوغ خطة شاملة ﻹصلاح النظام القضائي.
    La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est la seule entité à avoir élaboré un plan complet de valorisation des avantages de l'adoption des normes IPSAS. UN ٥٠ - واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي الكيان الوحيد الذي وضع خطة شاملة لتحقيق الفوائد.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter et de mettre en œuvre un plan complet sur la réduction des risques de catastrophe qui soit entièrement accessible et pleinement inclusif. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف وتنفذ خطة شاملة للحد من مخاطر الكوارث تسهل على ذوي الإعاقة الاستفادة منها وتشملهم بصورة كاملة.
    Après la fin des principales hostilités au Mali, le Gouvernement malien de transition a défini et lancé un plan complet de reprise durable en 2013 et 2014. UN وعقب إنهاء عمليات القتال الرئيسية، قامت حكومة مالي المؤقتة، من جانبها، بوضع وإطلاق خطة شاملة للإنعاش المستدام لعامي 2013 و 2014.
    Pour assurer une transition sans heurt et réduire au minimum l'impact sur ses activités, il a élaboré un plan complet de gestion du changement et adopté une approche consultative en mettant l'accent sur la transparence et le bien-être du personnel. UN ولتأمين الانتقال السلس وتقليص عرقلة العمليات إلى أدنى حد ممكن، تم وضع خطة شاملة لإدارة التغيرات واعتماد نهج تشاوري بالتشديد على الشفافية ورفاهية الموظفين.
    Sans qu'il soit probablement nécessaire de fixer d'emblée un plan complet et rigide de celui-ci, il paraît cependant utile de réfléchir au schéma général dont la Commission pourrait s'inspirer pour la suite de ses travaux sur ce sujet. UN ودون أن يكون من الضروري على اﻷرجح وضع خطة كاملة وجامدة لهذا المخطط على الفور، فإنه يبدو من المفيد مع ذلك التفكير في المخطط العام الذي يمكن أن تستوحيه اللجنة لمتابعة أعمالها بشأن هذا الموضوع.
    Le Comité recommande que toutes les entités élaborent ou arrêtent définitivement un plan complet de valorisation des avantages d'ici à la fin de 2013 UN يوصي المجلس بأن تقوم جميع الكيانات، بحلول نهاية عام 2013، بوضع الصيغ النهائية لخطة شاملة وعملية لتحقيق الفوائد أو بإعداد هذه الخطط
    Toutefois, le conseiller hors classe spécialiste de la gestion globale des risques n'a pas été en mesure d'élaborer un plan complet de mise en œuvre à compter de la fin de 2011. UN بيد أن المستشار الأقدم لإدارة المخاطر في المؤسسة لم يتمكن بحلول نهاية عام 2011 من وضع خطة تنفيذ شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more