"un plan d'" - Translation from French to Arabic

    • خطة لمراجعة
        
    • خطة من
        
    • خطة للحكم
        
    • مخططا
        
    • ومن شأن وضع آلية
        
    • واضح وخطة
        
    • تم وضع خطة
        
    • خطة تصميم
        
    • خطة لتنفيذ
        
    • خطة لتوفير
        
    • إلى وضع خطة
        
    • وبخطة
        
    • وضعت خطة
        
    • على خطة
        
    • خطة اقتناء
        
    Il a notamment adopté un plan d'audit à long terme pour faire en sorte qu'un volume suffisant de dépenses effectuées dans le cadre de l'exécution nationale soient vérifiées. UN واعتمد بوجه خاص خطة لمراجعة الحسابات طويلة اﻷجل لضمان التحقق من جانب كبير من النفقات التي تتم في إطار التنفيذ الوطني.
    La République de Moldova et la Roumanie ont également mis en place un plan d'échanges bilatéraux de connaissances spécialisées et de données d'expérience en matière de gestion de la dette extérieure. UN كما أعدت مولدوفا ورومانيا خطة من جانبين لتبادل الخبرات والتجارب في إدارة الديون الخارجية.
    Le Royaume a en outre proposé un plan d'autonomie jugé par le Conseil de sécurité comme sérieux et crédible. UN كما طرحت المملكة المغربية خطة للحكم الذاتي وصفها مجلس الأمن بأنها جادة وذات مصداقية.
    Par ailleurs, nous avons mis en place, à partir de 2008, un plan d'urgence visant à accélérer la mise en œuvre de la réforme du système d'éducation et de formation. UN ومنذ سنة 2008، اتخذنا مخططا استعجاليا، لتسريع وتيرة إصلاح منظومة التربية والتكوين.
    un plan d'archivage et de récupération des données pourrait aider tous les contractants à rechercher des indicateurs écologiques significatifs. UN ومن شأن وضع آلية لحفظ البيانات واسترجاعها أن يساعد جميع المتعاقدين في البحث عن المؤشرات الهامة من الناحية الييئية.
    L'organisation assure-t-elle un suivi et une gestion efficaces de l'exécution du projet par rapport à un calendrier et à un plan d'exécution précis? UN هل تقوم الإدارة برصد وإدارة الإنجاز على نحو فعال بالقياس إلى جدول زمني واضح وخطة تنفيذ واضحة للمشروع؟
    Enfin, un plan d'action en faveur des personnes âgées dans le monde arabe, qui s'inspire de plusieurs plans nationaux de protection des personnes âgées, est d'ores et déjà en cours d'exécution. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع خطة عمل للمسنين في العالم العربي، وتقوم على أساس مختلف الخطط الوطنية لحماية كبار السن.
    Cette exclusion serait motivée par les caractéristiques de ces camps, devenus en fait de nouveaux quartiers ayant besoin d'un plan d'urbanisme à long terme. UN وقد جرى حذف هذه المراكز بالنظر إلى خصائص هذه المخيمات، التي أصبحت بالفعل أحياء جديدة تحتاج إلى خطة تصميم مدني طويلة الأجل.
    Le groupe de travail met au point actuellement un plan d'application. UN ويعكف الفريق العامل في الوقت الحاضر على وضع خطة لتنفيذ هذه المعايير.
    Un outil de repérage pour les policiers de première ligne qui interviennent dans les cas de violence familiale fait l'objet d'une recherche pour être incorporé dans le système de prévention, afin de fournir une évaluation des risques et un plan d'urgence pour les victimes. UN 541- وهناك أداة كشف لشرطة الخط الأول التي تتدخل في حالات العنف العائلي يجري بحثها لإدخالها في نظام المنع، بغية تقديم تقييم للمخاطر خطة لتوفير السلامة للضحايا في حالات الطوارئ.
    Le Groupe souhaitait renforcer la coopération technique existante et établir un plan d'action commun. UN واستهدفت الوحدة تحسين التعاون التقنـي القائم، كما سعت إلى وضع خطة عمل مشتركة.
    Le Mécanisme a donc consulté le Bureau des services de contrôle interne, et il s'emploie actuellement à établir un plan d'audit. UN ولقد تشاورت الآلية مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وتعمل حاليا على إعداد خطة لمراجعة الحسابات.
    Le BSCI a également procédé à une évaluation des lacunes dans la portée des audits actuellement effectués et en utilisera les résultats pour élaborer un plan d'audit axé sur les risques. UN وقام المكتب أيضا بتقييم الثغرات التي تعتري التغطية الحالية لمراجعة الحسابات، وسيستخدم نتائج هذا التقييم في وضع خطة لمراجعة حسابات تركز على المخاطر.
    Avec l'aide de consultants externes, le HCR a mis en place un cadre de gestion des risques, qui servira de base à l'élaboration d'un plan d'audit sur les risques relatif aux activités du HCR à partir de 2008. UN وشرعت المفوضية، بمساعدة مكتب استشارات خارجي، في تطبيق إطار عمل لإدارة المخاطر سيساعد على وضع خطة لمراجعة الحسابات تقوم على تقييم المخاطر بالنسبة لأنشطة المفوضية ابتداءً من عام 2008.
    Des négociations ont ainsi été engagées entre les pouvoirs publics, les prestataires de services et les occupants afin d'établir un plan d'amélioration et de régularisation des établissements. UN ومكن ذلك من إجراء مفاوضات فيما بين السلطات العامة، ومقدمي الخدمات والمقيمين في الأحياء الفقيرة لوضع خطة من أجل تحسين أحوال المستوطنات وتسوية وضعها القانوني.
    Alors que le Maroc a proposé un plan d'autonomie, personne n'a demandé au peuple sahraoui s'il souhaitait l'autonomie ou l'indépendance. UN وبينما يطرح المغرب خطة للحكم الذاتي، لم يسأل أحد الشعب الصحراوي ما إذا كان يريد حكما ذاتيا أم استقلالا.
    En 2005, le Cadre d'action de Hyogo a constitué un plan d'action pragmatique. UN ففي عام 2005، وفر إطار هيوغو مخططا عمليا للعمل.
    un plan d'archivage et de recherche de données pourrait aider tous les contractants à rechercher des éléments indicateurs significatifs en ce qui concerne l'environnement. UN 17 - ومن شأن وضع آلية لحفظ البيانات واسترجاعها أن يساعد جميع المتعاقدين في البحث عن العناصر الهامة التي تشكل مؤشرات بيئية.
    L'organisation assure-t-elle un suivi et une gestion efficaces de l'exécution du projet, notamment par rapport à un calendrier et à un plan d'exécution précis? UN هل تقوم المنظمة برصد وإدارة الإنجاز على نحو فعال، بما في ذلك بالقياس إلى جدول زمني واضح وخطة تنفيذ واضحة للمشروع؟
    un plan d'action a été conçu pour l'appui que le Danemark a l'intention de fournir à cet égard. UN وقد تم وضع خطة عمل للدعم الذي تقدمه الدانمرك في هذا الصدد.
    Dans sa résolution 55/238, l'Assemblée générale a autorisé l'établissement d'un plan d'ensemble et d'une analyse détaillée des coûts permettant de définir toutes les possibilités viables. UN 4 - وأذنت الجمعية العامة في قرارها 55/238، بإعداد خطة تصميم وتحليل للتكاليف شاملين، يشملان كافة البدائل الممكن تطبيقها.
    Troisièmement, les pays doivent élaborer un plan d'exécution comprenant la définition des domaines qui exigent une coopération internationale. UN وثالثاً، ينبغي أن يضع البلد خطة لتنفيذ إصلاحات تيسير التجارة تشمل تحديد المجالات التي تحتاج إلى التعاون الدولي.
    un plan d'approvisionnement et de distribution des préservatifs a été mis en œuvre au niveau national, utilisant la CAMEC pour le stockage et la distribution centrale et 10 ONG nationales et internationales pour la distribution de proximité au sein des groupes de jeunes et d'autres groupes vulnérables. UN وبدأ تنفيذ خطة لتوفير الرفالات وتوزيعها على الصعيد الوطني بالاستعانة بمراكز التخزين والتوزيع بالإضافة إلى عشر منظمات غير حكومية وطنية ودولية تتولى توزيع الرفالات على الشباب والفئات الأخرى المعرضة لخطر الإصابة.
    En outre, les organisations non gouvernementales ont lancé des appels en faveur d'un plan d'action global contre la violence sexuelle. UN وعلاوة على ذلك، جرى تلقى مناشدات من المنظمات غير الحكومية تدعو إلى وضع خطة عمل شاملة لمكافحة الاعتداء الجنسي.
    La mise en application de cette loi a été guidée par la Politique nationale de l'enfance, approuvée en 2007, et par un plan d'action national. UN وجرى الاسترشاد في تنفيذ القانون بالسياسة الوطنية للطفل التي جرت الموافقة عليها في عام 2007 وبخطة عمل وطنية.
    un plan d'action national contre la corruption, qui fait intervenir de multiples parties prenantes, est mis en œuvre depuis deux ans. UN كما وضعت خطة عمل وطنية لمكافحة الفساد يقودها أصحاب مصلحة متعددون، وهي الآن في عامها الثاني من التنفيذ.
    Pour la première fois, tous les Etats participant aux discussions sur le développement économique régional se sont mis d'accord sur un plan d'action. UN وﻷول مرة، وافقت جميع الدول المشاركة في المحادثات بشأن التنمية الاقتصادية اﻹقليمية على خطة للعمل.
    La Mission établit un plan d'achat pour chaque exercice et le soumet à un examen trimestriel. UN تضع البعثة خطة اقتناء لكل سنة مالية وتجري استعراضا فصليا لتلك الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more