"un plan d'action révisé" - Translation from French to Arabic

    • خطة عمل منقحة
        
    • خطة العمل المنقحة
        
    • خطة عمل معدلة
        
    Le Tchad a signalé son intention de présenter à la douzième Assemblée des États parties un plan d'action révisé fondé sur les résultats de l'enquête technique. UN وذكرت أنها تعتزم تقديم خطة عمل منقحة إلى اجتماع الأطراف الثاني عشر استناداً إلى نتائج المسح التقني.
    Par conséquent, un plan d'action révisé a été adopté, prévoyant d'achever le processus en 2011. UN ولذلك، اعتمدت خطة عمل منقحة من المزمع في إطارها إنجاز برنامج الرعاية السكنية في عام 2011.
    Les résultats de cette conférence seront pris en compte lors de l'élaboration d'un plan d'action révisé pour la sûreté et la sécurité des sources de rayonnement. UN وستُضمن نتائج هذا المؤتمر في خطة عمل منقحة لسلامة وأمن المصادر الإشعاعية.
    Enfin, des fonds suffisants avaient été alloués à la mise en œuvre d'un programme de logement intégré dans un plan d'action révisé. UN وأخيراً، قال إنه تم تخصيص أموال كافية لتنفيذ برنامج الرعاية السكنية المنصوص عليه في خطة العمل المنقحة.
    5. De noter avec satisfaction toutefois que l'Uruguay a présenté un plan d'action révisé visant à éliminer rapidement le bromure de méthyle conformément aux mesures de réglementation, et de noter en outre que, selon ce plan, sans préjudice du fonctionnement du mécanisme de financement du Protocole de Montréal, l'Uruguay s'engage expressément à : UN 5 - أن يلاحظ مع التقدير أن أوروغواي قدمت خطة عمل معدلة للتخلص التدريجي المبكر من بروميد الميثيل في الاستخدامات الخاضعة للرقابة، كما يلاحظ أيضاً، أنه بدون الإخلال بأداء الآلية المالية للبروتوكول، فإن أوروغواي تلزم نفسها بموجب خطة العمل المعدلة بما يلي:
    Le Tchad a signalé son intention de présenter à la douzième Assemblée des États parties un plan d'action révisé fondé sur les résultats de l'enquête technique. UN وذكرت أنها تعتزم تقديم خطة عمل منقحة إلى اجتماع الأطراف الثاني عشر استناداً إلى نتائج المسح التقني.
    La réunion a adopté un plan d'action révisé et des mesures pour la création des capacités, nécessaires à l'application effective du Protocole, ainsi que des mesures destinées à renforcer la coordination et les synergies entre différentes initiatives en matière de renforcement des capacités. UN واعتمد الاجتماع خطة عمل منقحة لبناء القدرات من أجل التنفيذ الفعال للبروتوكول فضلا عن اتخاذ تدابير لتسهيل تنفيذه وتعزيز أوجه التنسيق والتآزر بين مختلف مبادرات بناء القدرات.
    Dans sa décision XVII/34, le Comité avait noté que le Honduras avait soumis un plan d'action révisé l'engageant à ramener sa consommation de bromure de méthyle de 340,80 tonnes ODP en 2004 à 327,600 tonnes ODP en 2005. UN 135- أشار المقرر 17/34 إلى أن هندوراس قدمت خطة عمل منقحة تلزمها بتخفيض استهلاكها من بروميد الميثيل من 340.80 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون إلى 327.6 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في 2005.
    La deuxième Assemblée mondiale sera consacrée à un examen d'ensemble des résultats de la première Assemblée, ainsi qu'à l'adoption d'un plan d'action révisé sur le vieillissement, qui tiendra compte des réalités socioculturelles, économiques et démographiques du nouveau siècle et notamment des besoins et des perspectives des pays en développement. UN وستركز الجمعية العالمية الثانية على استعراض عام لنتائج الجمعية العالمية الأولى للشيخوخة، فضلا عن اعتماد خطة عمل منقحة للشيخوخة تنسجم مع الواقع الاجتماعي والثقافي والاقتصادي والديمغرافي للقرن الجديد، وذلك مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات ومنظورات البلدان النامية.
    La deuxième Assemblée sera consacrée à un examen d'ensemble des résultats de la première Assemblée, ainsi qu'à l'adoption d'un plan d'action révisé et d'une stratégie à long terme en matière de vieillissement dans la perspective de l'instauration d'une société pour tous les âges, thème de l'Année internationale des personnes âgées. UN وستكرَّس الجمعية لإجراء استعراض عام لنتائج الجمعية العالمية الأولى، واعتماد خطة عمل منقحة واستراتيجية طويلة الأجل للشيخوخة في سياق مجتمع لكل الأعمار، الذي هو موضوع السنة الدولية لكبار السن التي احتُفل بها في عام 1999.
    Enfin, le rapport propose un plan d'action révisé s'appuyant sur le précédent, les enseignements tirés et les opportunités identifiées, dans le but de donner une orientation sur les diverses façons de maximiser les ressources et d'exploiter le potentiel du sport afin de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de consolidation de la paix. UN وأخيرا، يقترح التقرير خطة عمل منقحة تعتمد على خطة العمل السابقة والدروس المستفادة وما حُدد من تحديات وفرص، بهدف تقديم توجيه بشأن السبل التي يمكن بها تحقيق أقصى استفادة من الموارد وتسخير طاقات الرياضة في المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف بناء السلام.
    5. De noter également avec satisfaction que le Guatemala a présenté un plan d'action révisé pour éliminer le bromure de méthyle et de noter que, selon ce plan, sans préjudice du fonctionnement du mécanisme de financement du Protocole de Montréal, le Guatemala s'engage expressément à : UN 5 - أن يشير أيضاً مع التقدير إلى أن غواتيمالا قدمت خطة عمل منقحة بالتخفيض التدريحي لاستخدام بروميد الميثيل في الاستخدامات الخاضعة للرقابة، وأن يشير، دون الإخلال بتشغيل الآلة المالية للبروتوكول، إلى أن غواتيمالا تلتزم بناء على الخطة المنقحة بما يلي:
    Nous félicitons les États Membres d'avoir décidé d'organiser en 2002 une deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement chargée d'examiner les résultats de la première Assemblée mondiale et d'adopter un plan d'action révisé et une stratégie à long terme en matière de vieillissement. UN ونحن نشيد بالدول الأعضاء لما قررته من عقد جمعية عالمية ثانية للشيخوخة، في عام 2002، تكرس لإجراء استعراض شامل لنتائج الجمعية العالمية الأولى، واعتماد خطة عمل منقحة واستراتيجية طويلة الأجل بشأن الشيخوخة.
    5. De noter avec satisfaction que le Honduras a présenté un plan d'action révisé pour assurer un prompt retour au respect des mesures de réglementation visant à éliminer le bromure de méthyle et de noter en outre que, selon ce plan, sans préjudice du fonctionnement du mécanisme de financement du Protocole de Montréal, le Honduras s'engage expressément à : UN 5 - أن يشير مع التقدير إلى أن هندوراس قدمت خطة عمل منقحة للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل في الاستخدامات الخاضعة للرقابة، وأن يشير إلى أنه دون الإخلال بأداء الآلية المالية للبروتوكول، فإن هندوراس تلتزم على وجه التحديد، بموجب الخطة المنقحة، بما يلي:
    un plan d'action révisé pour 2007-2008, actuellement préparé par le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme en coopération avec l'équipe spéciale interorganisations sur les femmes, la paix et la sécurité, visera à surmonter ces difficultés. UN وستعالج هذه التحديات عن طريق خطة عمل منقحة أعدها على نطاق المنظومة للفترة 2007-2008 مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة بالتعاون مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والسلام والأمن.
    Soucieux de renforcer sa coopération avec Interpol, le Comité a approuvé, en avril dernier, un plan d'action révisé concernant les < < Notices spéciales Interpol-Organisation des Nations Unies > > , qui prévoit un cadre opérationnel pour la publication de notices conjointes sur les entités inscrites sur la liste du Comité, en plus des notices actuelles sur les individus. UN وفي العام الماضي، زادت اللجنة من تعاونها مع الإنتربول. وفي نيسان/أبريل، أقرت خطة عمل منقحة فيما يتعلق بالإعلانات الخاصة للإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وضعت بموجبها إطاراً تشغيلياً للإعلانات المشتركة المتعلقة بكيانات مدرجة في قائمة اللجنة، علاوة على الإعلانات القائمة المتعلقة بالأفراد.
    B. Modalités de tenue de la deuxième Assemblée mondiale Si l'Assemblée mondiale a pour mission essentielle l'adoption d'un plan d'action révisé sur le vieillissement, elle devrait aussi servir de cadre à un certain nombre d'activités appelées à mobiliser de nombreux participants. UN 5 - مع أن المهمة الرئيسية للجمعية العالمية للشيخوخة ستكون الموافقة على خطة عمل منقحة للشيخوخة، فإن من المتوقع القيام أن تسهم بأنشطة شتى تشمل المشاركة الواسعة من جانب الجهات الفاعلة المختلفة في تحديد شكل هذه الجمعية.
    Notant avec satisfaction que l'Equateur avait soumis, conformément à la recommandation 39/9 du Comité d'application, un plan d'action révisé pour revenir à une situation de respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole pour la substances réglementée de l'Annexe E (bromure de méthyle) d'ici à 2008, UN أن تحيط علماً مع التقدير بأن إكوادور قدمت، وفقاً لتوصية لجنة التنفيذ 39/9، خطة عمل منقحة من أجل العودة إلى حالة الامتثال لتدابير الرقابة الواردة في بروتوكول مونتريال بشأن المادة الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) في المرفق هاء قبل عام 2008،
    Comme suite à l'aval donné en 2006, par le Président, à l'examen de la stratégie de démantèlement des groupes armés illégaux, un plan d'action révisé a été approuvé en février 2006. UN فقد أُقرت خطة العمل المنقحة في شباط/فبراير 2006 إثر تأييد الرئيس كرزاي لاستعراض استراتيجية حل الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    Le 12 mars, un plan d'action révisé SPLA-ONU sur la libération de tous les enfants associés aux forces armées du Soudan du Sud a été signé en présence de ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé, Radhika Coomaraswamy. UN 60 - وفي 12 آذار/مارس، وقّع الجيش الشعبي والأمم المتحدة على خطة العمل المنقحة والمتعلقة بتسريح جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة في جنوب السودان، بحضور ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة، راديكا كوماراسوامي.
    5. De noter également avec satisfaction que le Guatemala a présenté un plan d'action révisé pour éliminer le bromure de méthyle et de noter que, selon ce plan, sans préjudice du fonctionnement du mécanisme de financement du Protocole, le Guatemala s'engage expressément à : UN 5 - أن يلاحظ أيضاً مع التقدير أن غواتيمالا قد قدمت خطة عمل معدلة للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل في الاستخدامات الخاضعة للرقابة، وأن يلاحظ، دون إضرار بتشغيل الآلية المالية للبروتوكول، أن غواتيمالا تلتزم على وجه التحديد في الخطة المعدلة بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more