L'évaluation produira des données qui serviront à élaborer un plan d'amélioration de la gestion des stocks et de formation des agents qui en sont chargés. | UN | وسيكون هذا التقييم بمثابة الأساس لوضع خطة لتحسين إدارة المخزونات وتدريب موظفي المخزونات. |
un plan d'amélioration de la performance doit être mis en œuvre pour aider l'intéressé à mieux définir ses buts et à se concentrer sur ses activités. | UN | وينبغي تنفيذ خطة لتحسين الأداء من أجل مساعدة الموظف على تحديد الأهداف والتركيز على أنشطته على نحو أفضل. |
En cas de résultats peu satisfaisants, les supérieurs hiérarchiques sont tenus de justifier leur jugement sur le comportement du fonctionnaire et de mettre au point avec lui un plan d'amélioration des résultats. | UN | وفي حالات قصور الأداء، يطلب إلى المديرين توثيق قصور الأداء ثم العمل مع الموظف على وضع خطة لتحسين الأداء. |
Du fait du manque de financement, seul un plan d'amélioration de camp a été mené à bien en 2009. | UN | 79 - أدى نقص التمويل إلى إنجاز خطة تحسين مخيم واحد فقط في عام 2009. |
un plan d'amélioration a été élaboré comme suite à la conclusion selon laquelle la Bulgarie devait accomplir des progrès supplémentaires. | UN | وقد أُعدت خطة للتحسين لكي تستوفي بلغاريا شرط إحراز مزيد من التقدم. |
Les chefs d'entreprises qui n'atteignent pas ce niveau doivent présenter un plan d'amélioration de l'emploi. | UN | ويجب على أصحاب الأعمال التجارية التي تقل عن هذا المستوى تقديم خطة لتحسين العمالة. |
Ceci permet aux pouvoirs publics, aux fournisseurs de services et aux habitants de taudis de négocier en vue d'élaborer un plan d'amélioration et de régularisation de leurs établissements. | UN | ويمكِّن هذا الإجراء عمليات التفاوض بأن تأخذ مجراها بين السلطات العامة، وبائعي الخدمات وقاطني الأحياء الفقيرة من أجل وضع خطة لتحسين وتنظيم مستوطناتهم. |
Il faudrait que les cadres jouent un rôle plus actif en documentant les cas de comportement professionnel non satisfaisant et en établissant en collaboration avec le fonctionnaire un plan d’amélioration des résultats comprenant notamment une formation, des conseils, un encadrement et l’assignation de tâches devant lui permettre de se perfectionner. | UN | ويرى أنه ينبغي أن يتبع المديرون نهجا اتقائيا إلى حد أبعد وأن يُطلب منهم توثيق اﻷداء المنقوص والعمل مع الموظف المعني على إعداد خطة لتحسين اﻷداء يمكن أن تشتمل على التدريب والتوجيه والمشورة وطلب القيام بمهام محددة لتنمية القدرات. |
57. Dans le cadre des efforts faits par le Gouvernement pour intégrer la perspective de l'enfant en matière de procédure pénale, le parquet a élaboré un plan d'amélioration des pratiques d'investigation concernant les crimes commis envers les enfants. | UN | 57- وقد وضع مكتب الادعاء العام خطة لتحسين ممارسات التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الأطفال في إطار جهود الحكومة المبذولة لدمج منظور الطفل في الإجراءات الجنائية. |
Ils ont élaboré un plan d'amélioration des modalités de fonctionnement que devront piloter les responsables de projet certifiés par leur programme de renforcement des capacités Lean Six Sigma pour 2009 et 2010. | UN | وقد أعدت الإدارات خطة لتحسين عمليات تصريف الأعمال من المقرر أن يتولى قيادتها مديرو المشاريع المعتمدون في إطار برنامج تحسين تصريف الأعمال " الجودة مع السرعة " الذي أجرته الإدارات في عامي 2009 و 2010. |
Elle définit clairement le rôle de l'encadrement et prescrit une série de mesures possibles consistant à prodiguer des conseils au fonctionnaire, à l'affecter à des fonctions qui lui conviennent mieux, à lui prescrire une formation additionnelle ou à établir à son intention un plan d'amélioration de la performance assorti d'un échéancier. | UN | ويوضح دور الإدارة ويحدد عددا من الإجراءات التي يمكن اتخاذها، مثل تقديم المشورة، و/أو النقل إلى وظيفة أكثر ملاءمة، و/أو التدريب الإضافي و/أو وضع خطة لتحسين الأداء محددة الزمن. |
a) D'adopter un plan d'amélioration des infrastructures des commissariats de police et des prisons afin d'assurer aux personnes privées de liberté des conditions de vie dignes; | UN | (أ) اعتماد خطة لتحسين البنية التحتية لمخافر الشرطة والسجون في البلد من أجل ضمان ظروف العيش الكريم للمحبوسين؛ |
a) D'adopter un plan d'amélioration des infrastructures des commissariats de police et des prisons afin d'assurer aux personnes privées de liberté des conditions de vie dignes; | UN | (أ) اعتماد خطة لتحسين البنية التحتية لمخافر الشرطة والسجون في البلد من أجل ضمان ظروف العيش الكريم للمحبوسين؛ |
h) un plan d'amélioration des futures communications nationales. | UN | (ح) خطة لتحسين البلاغات الوطنية مستقبلاً. |
c) Le Comité national pour les personnes âgées a collaboré avec le Ministère du logement et de l'urbanisme à l'élaboration d'un plan d'amélioration du Programme de logements sociaux pour les personnes âgées. | UN | (ج) تعاونت اللجنة الوطنية للمسنين مع وزارة الإسكان وتخطيط المدن في وضع خطة لتحسين برنامج الإسكان الاجتماعي للمسنين؛ |
En 2012, le Département des travaux publics du Gouvernement guamien a élaboré un plan d'amélioration des transports qui couvre les exercices budgétaires 2012 à 2015 et complète le Plan 2030. | UN | 31 - وفي عام 2012، قامت وزارة الأشغال العامة التابعة لحكومة غوام بوضع خطة لتحسين النقل في غوام في السنوات المالية من 2012 إلى 2015، بالإضافة إلى خطة النقل في غوام لعام 2030. |
En 2012, le Département des travaux publics du Gouvernement guamien a élaboré un plan d'amélioration des transports qui couvre les exercices budgétaires 2012 à 2015 et complète le Plan 2030. | UN | 30 - وفي عام 2012، قامت وزارة الأشغال العامة التابعة لحكومة غوام بوضع خطة لتحسين النقل في غوام للفترة من 2012 إلى 2015، بالإضافة إلى خطة النقل في غوام لعام 2030. |
Dans une autre affaire, le Tribunal a noté la demande de réparation morale de la requérante, mais il a accordé une indemnité d'un type non spécifié pour un niveau inhabituel de surveillance, de stigmatisation et d'embarras du fait qu'elle avait été maintenue dans un plan d'amélioration de la performance, en contravention des règles pertinentes du Règlement du personnel. | UN | 48 - وفي حالة أخرى، لاحظت المحكمة أن المدعية طلبت تعويضات معنوية، لكنها قضت بتعويض غير محدَّد النوع عن درجة غير عادية من الرصد والوصم والإحراج المستمرين نتيجة لإبقائها في خطة لتحسين الأداء على نحو ينتهك قواعد النظام الإداري للموظفين ذات الصلة. |
La suspension peut s'accompagner d'un accord mutuel portant sur un plan d'amélioration qui précisera pour l'atténuation de ces risques les objectifs de résultats et les indicateurs quantitatifs qui devront être satisfaits avant qu'un partenariat commercial puisse être rétabli. | UN | ويمكن أن يكون الوقف مشفوعا باتفاق متبادل بشأن خطة تحسين تنص على أهداف الأداء والمؤشرات الكمية في ما يتعلق بتخفيف الأخطار التي يتعين التصدي لها قبل استئناف علاقة تجارية. |
Si ces mesures n'ont pas remédié à l'insuffisance, le report de l'avancement d'échelon, le non-renouvellement de l'engagement ou la résiliation de celui-ci peuvent être envisagés, à condition que lesdites mesures, qui doivent comporter un plan d'amélioration de la performance, aient commencé d'être appliquées. | UN | وفي حالة عدم تصحيح أوجه القصور في الأداء بعد هذه الإجراءات العلاجية، يمكن النظر في وقف علاوة المرتب الدورية، أو عدم تمديد العقد أو إنهائه، بشرط أن يكون قد شُرع في الإجراءات العلاجية المذكورة أعلاه، بما في ذلك وضع خطة تحسين الأداء. |
Les constatations de l'audit ont été examinées avec la direction de la Division des achats qui a donné connaissance au BSCI d'un plan d'amélioration global. Ce plan met l'accent sur les aspects suivants : | UN | 44 - نوقشت استنتاجات المراجعة مع إدارة شعبة المشتريات التي أطلعت مكتب الرقابة الداخلية على خطة تحسين شاملة تركز على ما يلي: |