C'est pour cette raison que la communauté internationale doit continuer à envisager Action 21 comme un plan d'ensemble d'action globale. | UN | ولهذا السبب يجب على المجتمع الدولي أن يواصل النظر إلى جدول أعمال القرن ٢١ بوصفه خطة شاملة للعمل على المستوى العالمي. |
un plan d'ensemble pourrait être établi à temps pour que le Comité l'examine à sa prochaine session. | UN | ويمكن إعداد خطة شاملة في وقت يسمح بتقديمها إلى الدورة التالية للجنة. |
un plan d'ensemble pourrait être établi à temps pour que le Comité l'examine à sa session suivante. | UN | ويمكن إعداد خطة شاملة في وقت يسمح بتقديمها إلى الدورة التالية للجنة. |
Il faut également prévoir des mécanismes de planification permettant de faciliter le démarrage rapide des missions, tout en produisant simultanément un plan d'ensemble pour en assurer la continuité et la liquidation ultérieure. | UN | ويجب أن يشمل هذا النهج آليات تخطيطي لتسهيل الاستجابة السريعة لبدء البعثة، مع إصدار خطة شاملة في الوقت ذاته لتنفيذ البعثة وإدامتها ثم تصفيتها في نهاية المطاف. |
Quelle que soit la décision de la Commission, l'étude pilote doit être menée sur la base d'un plan d'ensemble, avec le concours d'un gestionnaire de projet que la CFPI devra financer sur son propre budget. | UN | وبغض النظر عن القرار الذي تتخذه اللجنة، يجب إجراء الدراسة على أساس خطة عامة بمساعدة من مدير للمشروع تغطـي تكاليف خدماته لجنة الخدمة المدنية الدولية من ميزانيتها الخاصة. |
Malheureusement, ces mesures ne font pas partie d'un plan d'ensemble comme celui que demandaient les précédentes observations finales du Comité. | UN | ومن المؤسف أن هذه التدابير ليست جزءا من خطة شاملة على النحو الذي دعت إليه اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
Des consultations sont d'ailleurs en cours entre les différents départements et bureaux en vue de mettre au point un plan d'ensemble, qui réponde non seulement aux préoccupations du Comité mais surtout aux besoins des organismes du système. | UN | وتجري في هذا الصدد مشاورات بين مختلف الإدارات والمكاتب من أجل وضع خطة شاملة من شأنها ليس الإجابة عن شواغل المجلس فحسب، بل الاستجابة أيضا لاحتياجات الأجهزة التابعة للنظام على وجه الخصوص. |
À ce propos, on élaborera un plan d'ensemble pour répondre aux besoins de locaux de bureau et d'habitations. | UN | وفي هذا الصدد، ستوضع خطة شاملة لمعالجة الاحتياجات الأمنية في كل من أماكن العمل والسكن. |
:: un plan d'ensemble de limitation des effets sur l'environnement; | UN | :: وضع خطة شاملة للتخفيف من حدة التلوث البيئي؛ |
La Rapporteuse spéciale l'invite instamment à prendre des mesures pour élaborer et mettre en application un plan d'ensemble sur la violence domestique. | UN | وتحث المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ خطوات لوضع وتنفيذ خطة شاملة تتصدى للعنف المنزلي. |
Il faudra des efforts supplémentaires, mais le Comité d'État pour l'information a élaboré un plan d'ensemble qui englobe la télévision, la radio et la presse. | UN | وعلى الرغم من أن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود، وضعت لجنة الإعلام الحكومية خطة شاملة في التلفزيون والإذاعة والصحافة. |
La mise au point d'un plan d'ensemble pour la sécurité du personnel de l'Organisation revêt une importance particulière à cet égard. | UN | ومما له أهميته الشديدة في هذا الشأن أن يتم وضع خطة شاملة لكفالة أمن موظفي الأمم المتحدة. |
Il conviendra que le Secrétariat élabore un plan d'ensemble pour l'action future. | UN | وحث الأمانة على إعداد خطة شاملة لإجراءات العمل التي تُتخذ مستقبلا. |
L'Agence a cherché à mettre au point un plan d'ensemble afin de revaloriser la sécurité nucléaire partout dans le monde. | UN | وسعت الوكالة إلى تطوير خطة شاملة لتحديث الأمن النووي على مستوى العالم. |
Le Gouvernement a également élaboré un plan d'ensemble pour supprimer l'analphabétisme dans les 10 ans qui viennent. | UN | كما أن لدى الحكومة خطة شاملة لمحو اﻷمية في غضون عشر سنوات. |
Elle a établi un plan d'ensemble de sécurité pour la Mission, qui a été mis en œuvre avant et pendant l'élection. | UN | وأعد القسم خطة شاملة لأمن الانتخابات فيما يتصل بالبعثة، ونفذت هذه الخطة قبل الانتخابات وأثناءها. |
Ce programme est un plan d'ensemble portant sur un éventail de questions ayant trait à la disponibilité des armes légères et à leur accès. | UN | والبرنامج خطة شاملة تركز على طائفة من القضايا التي تؤثر على توفر الأسلحة الصغيرة والوصول إليها. |
Rapport du Secrétaire général sur les mécanismes existants de coopération technique et financière en faveur des femmes, ainsi que des directives pour l'élaboration d'un plan d'ensemble permettant de surmonter les obstacles et de renforcer cette coopération | UN | تقرير من اﻷمين العام عن التعاون التقني والمالي الموجه في الوقت الحاضر نحو البرامج التي يضطلع بها لصالح المرأة، وكذلك المبادئ التوجيهية بشأن وضع خطة شاملة لتذليل العوائق ولزيادة هذا التعاون |
Les ministres des transports des 10 pays réunis à Almaty en octobre 1993 ont adopté un plan d'ensemble relatif au développement du secteur des transports dans la région de l'OCE. Les buts et objectifs de ce plan sont les suivants : | UN | وفي اجتماع لوزراء النقل في بلدان المنظمة، عُقد في ألما آتا في تشــرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، اعتمدت خطة عامة لتنمية قطاع النقل في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي تتضمن اﻷهداف الرئيسية التالية: |
Le Comité estime qu'il faut énoncer clairement un plan d'ensemble de la restructuration et un calendrier d'exécution. | UN | وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة الى تقديم بيان واضح للخطة العامة ﻹعادة التشكيل وإطار زمني لتنفيذها. |
À la section IV de sa résolution 55/238, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à entreprendre l'établissement d'un plan d'ensemble et une analyse détaillée des coûts à prévoir. | UN | 11 - وأذنت الجمعية العامة في الجزء رابعا من قرارها 55/238، للأمين العام بأن يشرع في إعداد خطة تصميم شاملة وتحليل تفصيلي لتكاليف المخطط العام. |
Le Comité avait également recommandé que l'Administration envisage de mettre au point un plan d'ensemble adéquat en vue de consigner systématiquement les mesures prises pour appliquer les recommandations. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن تنظر الإدارة في وضع خطة مشاريعية مناسبة لتوثيق الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات توثيقا منتظما. |