"un plan de transition" - Translation from French to Arabic

    • خطة انتقالية
        
    • خطة انتقال
        
    • لخطة انتقالية
        
    • خطة للانتقال
        
    • خطة الأمم المتحدة الانتقالية
        
    L'année prochaine, la Mission devrait présenter un plan de transition qui identifie les institutions et les organisations guatémaltèques appelées à assumer les fonctions de la MINUGUA. UN وترى اسبانيا أن من المستصوب أن تضع البعثة في السنة المقبلة خطة انتقالية تحدد فيها المؤسسات والمنظمات الغواتيمالية التي ستضطلع بمهام البعثة.
    :: Extension du régime au secteur à but non lucratif et élaboration d'un plan de transition à l'intention des prestataires de soins du secteur privé. UN :: ينبغي إنشاء نظام لهذا الغرض مع توسيع نطاقه في القطاع غير المستهدف للربح ووضع خطة انتقالية للمؤسسات التجارية القائمة.
    un plan de transition a été mis au point en vue d'assurer la passation des pouvoirs entre l'Allemagne et l'OTAN. UN وتم وضع خطة انتقالية للمطار بغية تأمين نقل المسؤولية على مراحل من ألمانيا إلى منظمة حلف شمال الأطلسي.
    un plan de transition a été mis en place pour comptabiliser toutes les immobilisations corporelles dans les cinq ans suivant la première adoption des normes IPSAS, comme prévu par la norme IPSAS 17. UN وقد وضعت خطة انتقال ستأخذ جميع الممتلكات والمنشآت والمعدات في الحسبان في غضون خمس سنوات اعتبارا من السنة الأولى لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وذلك وفقا للمعيار 17.
    un plan de transition détaillé a été achevé, incluant des calendriers pour les redressements de solde d'ouverture et les documents d'appui à l'audit. UN وقد وضعت الصيغة النهائية لخطة انتقالية مفصلة تتضمن جداول زمنية للتعديلات المزمع إدخالها وفقاً لهذه المعايير على الرصيد الافتتاحي والوثائق الداعمة لمراجعة الحسابات.
    Il a donc été proposé d’établir un plan de transition qui facilite le passage au nouveau système et qui permet de tenir compte de tous les facteurs pertinents et de fixer une date. UN ٣٢ - واقترح بالتالي وضع خطة للانتقال إلى النظام الجديد تأخذ في الاعتبار كل العوامل ذات الصلة وتحدد ذلك التاريخ.
    À cette fin, la Mission et l'équipe de pays élaborent conjointement un plan de transition qui définit les tâches prioritaires pour 2005. UN ويتعاون الجانبان في هذا المسعى على وضع خطة انتقالية تحدد المهام ذات الأولوية التي ينبغي النهوض بها في عام 2005.
    De même, un plan de transition est en cours d'élaboration pour le système d'aide humanitaire. UN وبالمثل، يجري وضع خطة انتقالية لنظام المجموعات.
    Nous avons pris note des problèmes rencontrés par l'élimination progressive du personnel fourni à titre gracieux et nous sommes préoccupés par l'absence d'un plan de transition efficace concernant le recrutement du personnel qui puisse remédier à la solution de continuité et au manque d'expérience. UN وقد لاحظنا المشاكل المتعلقة بسحب الموظفين الذين يعملون مجانا، ونشعر بالقلق إزاء عدم وجود خطة انتقالية فعالة تتعلق بتعيين الموظفين وتعالج فقدان الاستمرارية والخبرة.
    un plan de transition a été mis en place pour comptabiliser toutes les immobilisations corporelles dans les cinq ans suivant la première adoption des normes IPSAS, comme prévu par la norme IPSAS 17. UN وهناك خطة انتقالية تقوم، وفقا للمعيار 17 من المعايير المحاسبية الدولية، بقيد جميع الممتلكات والمنشآت والمعدات في البيانات المالية في غضون خمس سنوات من السنة الأولى لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية.
    Il a toutefois apporté son aide à l'élaboration d'un plan de transition et à la mise en œuvre d'un programme axé sur la sécurité locale, les moyens de subsistance et la gouvernance locale dans le cadre des mesures de relèvement rapide. UN وقدم البرنامج الإنمائي الدعم في وضع خطة انتقالية وتنفيذ برنامج يركز على الأمن المجتمعي وسبل المعيشة والحكم المحلي، في إطار جهود الإنعاش المبكر.
    Shore Bank International s'est vu confier la responsabilité d'établir un plan de transition, ainsi qu'une étude de faisabilité. UN وجرى التعاقد مع مصرف Shore Bank International على إعداد خطة انتقالية ودراسة جدوى.
    L'Islande a appuyé les travaux de reconstruction dans le secteur de l'aéronautique en Afghanistan, à la fois en fournissant des conseillers et du personnel à l'aéroport international de Kaboul et en préparant un plan de transition pour l'aéroport. UN وقد دعمت أيسلندا أعمال الإعمار في قطاع الطيران في أفغانستان سواء بتقديم الخبراء والموظفين في المطار الدولي في كابل، أو بإعداد خطة انتقالية للمطار.
    Le Kosovo instituera, avec le soutien du Représentant civil international et de la Présence militaire internationale, un mécanisme qui permette l'élaboration d'un plan de transition aux fins du transfert progressif des responsabilités exercées par la Présence militaire dans le domaine de la sécurité. UN وتستحدث كوسوفو، بدعم من الممثل المدني الدولي والوجود العسكري الدولي، عملية توفر خطة انتقالية تكفل تسليم مهام هذا الوجود الأمني بمرور الزمن.
    Examen de 29 processus opérationnels relatifs à l'administration des prestations et avantages, et élaboration d'un plan de transition vers l'intégration des activités de gestion des ressources humaines, dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions UN استعراض 29 أسلوبا للعمل تتعلق بإدارة الاستحقاقات والمستحقات الوظيفية ووضع خطة انتقالية لإدماج مهام الموارد البشرية، كجزء من مبادرة إدماج أساليب العمل في إطار الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني
    :: Examen de 29 processus d'administration des avantages et des indemnités et élaboration d'un plan de transition pour la gestion intégrée des ressources humaines, dans le cadre de l'initiative d'intégration des processus relevant de la stratégie globale d'appui aux missions UN :: استعراض 29 عملية تجارية تتعلق بإدارة الاستحقاقات والمستحقات الوظيفية ووضع خطة انتقالية لإدماج نظام الموارد البشرية، كجزء من مبادرة إدماج أساليب العمل الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني
    Chaque chef de groupe doit être habilité à collaborer avec l'équipe du SIG afin d'élaborer un plan de transition pour son groupe, indiquant le détail des activités à entreprendre, le calendrier d'exécution et les ressources requises et affectées pour mener à bien la transition. UN كما ينبغي أن يؤذن لرئيس كل وحدة بالعمل مع فريق المشروع من أجل وضع خطة انتقالية للوحدة تتضمن، بمزيد مـن التفصيل، اﻷنشطة المقرر الاضطلاع بها والجدول الزمني ذا الصلة والموارد اللازمة والمخصصة لانتقال الوحدة التنظيمية المعنية بشكل ناجح إلى نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Quelle que soit la forme que prend le processus, les cadres législatifs et stratégiques devraient prévoir expressément un plan de transition garantissant que les élèves ne pâtiront pas de la mise en œuvre des réformes. UN وبصرف النظر عن الشكل الذي قد تتخذه هذه العملية، ينبغي أن تحدد الأطر التشريعية والسياسية خطة انتقال كي لا يضل المتعلمون الطريق في عمليات الإصلاح.
    Les participants ont appuyé les efforts déployés par l'ONU pour aider le peuple libyen à élaborer un plan de transition politique et les procédures constitutionnelles et électorales qui seraient nécessaires pour établir un gouvernement démocratiquement élu qui représente leurs intérêts. UN وقد أبدى المشاركون دعمهم لجهود الأمم المتحدة لمساعدة الشعب الليبي على تطوير خطة انتقال سياسي والعمليات الدستورية والانتخابية الضرورية لتشكيل حكومة منتخبة بشكل ديمقراطي تمثل مصالح الشعب الليبي.
    Pour que leurs efforts soient complémentaires, la MINUSTAH, les partenaires des Nations Unies et le Gouvernement doivent ensemble adopter un plan de transition détaillé. UN 59 - هذا، ولا بد من وضع خطة انتقال شاملة مشتركة بين البعثة وشركاء الأمم المتحدة والحكومة حتى يكون هناك تكامل فيما بين الجهود.
    L'Administration a en outre indiqué qu'elle ne comptait pas se prévaloir des dispositions transitoires pour reporter l'application intégrale des normes ou repousser les travaux à mener à cette fin, mais plutôt pour mettre en conformité les activités concernées selon un plan de transition < < réaliste > > . UN وعلّقت الإدارة كذلك بالقول إن الأحكام الانتقالية لا يجري استخدامها لإرجاء تطبيق المعايير المحاسبية الدولية تطبيقا كاملا أو تأجيل العمل الذي تقتضيه تلك المعايير، وإنما لتحقيق امتثال جميع المجالات ذات الصلة لتلك المعايير استنادا لخطة انتقالية " طيّعة " .
    Le Groupe de travail a recommandé que le Secrétariat élabore un plan de transition vers le nouveau système de remboursement, pour examen et approbation par l’Assemblée générale d’ici à la fin de 1998. UN ٧٢ - أوصى الفريق العامل بأن تعد اﻷمانة العامة خطة للانتقال إلى النظام الجديد لتسديد التكاليف لكي تنظر فيها الجمعية العامة وتوافق عليها بحلول نهاية عام ١٩٩٨.
    un plan de transition des Nations Unies met l'accent sur le soutien à apporter à la Somalie pour qu'elle passe du conflit armé à la paix et d'une situation de crise au relèvement et au développement à plus long terme. UN وتركِّز خطة الأمم المتحدة الانتقالية على دعم الانتقال بالصومال من حالة النـزاع إلى حالة السلم، ومن مرحلة الأزمة إلى مرحلة الإنعاش والتنمية الطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more