Toutefois, un plan de travail commun Gouvernement/ONU a été élaboré en vue de la mise en place d'un système effectif de justice pour mineurs. | UN | بيد أنه جرى وضع خطة عمل مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة بغية تطوير نظام فعال لقضاء الأحداث. |
Des groupes de travail ont été constitués et chargés de mettre au point un plan de travail commun précisant les activités à mener et définissant des objectifs d'étape et des indicateurs de succès. | UN | وقد تم تشكيل أفرقة عاملة، مطلوب منها وضع خطة عمل مشتركة تحدد الأنشطة والنقاط المرجعية ومؤشرات الإنجاز. |
A cet égard, un plan de travail commun a été arrêté et présenté à la Commission de la condition de la femme et à la Commission des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، اتفق على خطة عمل مشتركة للشعبة والمكتب وقدمت هذه الخطة إلى كل من لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق الإنسان. |
un plan de travail commun a été arrêté et présenté à la Commission de la condition de la femme et à la Commission des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، اتفق على خطة عمل مشتركة للشعبة والمكتب وقُدمت هذه الخطة إلى كل من لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق الإنسان. |
Le présent rapport comporte en additif un plan de travail commun pour la Division de la promotion de la femme et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. Chapitre | UN | ولهذا التقرير إضافة واحدة، تتضمن خطة عمل مشتركة لشعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le projet attend désormais l'accord du Gouvernement indien, sera dirigé par un agent d'exécution chef de file et appliquera un plan de travail commun. | UN | وستتولى إدارة المشروع،الذي ينتظر موافقة الحكومة الهندية الآن، إحدى الوكالات الرائدة وستنفذ خطة عمل مشتركة واحدة. |
Les recommandations de la mission ont conduit à l'adoption d'un plan de travail commun élaboré par le Zimbabwe et le SCPK en vue de remédier aux carences. | UN | وأفضت توصيات بعثة الاستعراض إلى اعتماد خطة عمل مشتركة أعدتها زمبابوي وعملية كيمبرلي لمعالجة أوجه القصور. |
un plan de travail commun est établi tous les ans par la Division de la promotion de la femme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتعد شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان خطة عمل مشتركة كل سنة. |
un plan de travail commun a été arrêté et présenté à la Commission de la condition de la femme et à la Commission des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، تم الاتفاق على خطة عمل مشتركة بين الشعبة والمفوضية، وقُدمت هذه الخطة إلى كل من لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق الإنسان. |
ii) D'étudier de nouvelles formes de coopération entre les trois conventions, y compris la possibilité d'établir un plan de travail commun et/ou d'organiser un atelier. | UN | `2` استكشاف خيارات لمزيد من التعاون بين الاتفاقيات الثلاث، بما في ذلك احتمال وضع خطة عمل مشتركة و/أو عقد حلقة عمل؛ |
Enfin, la MINUAD, le Secrétariat de l'ONU et l'équipe de pays des Nations Unies ont établi un plan de travail commun sur les priorités stratégiques, qui fait l'objet d'un suivi bimensuel. | UN | وعلاوة على ذلك، أعدت العملية المختلطة والأمانة العامة للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري خطة عمل مشتركة بشأن الأولويات الاستراتيجية، يجري رصدها كل أسبوعين. |
un plan de travail commun est établi tous les ans par la Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتعمل شعبةُ النهوض بالمرأة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومفوضيةُ الأمم المتحدة لحقوق الإنسان سنويا على وضع خطة عمل مشتركة. |
Il fut convenu d'exécuter un plan de travail commun pour 2006, qui mettrait l'accent sur la diffusion des recommandations de l'Instance, la deuxième Décennie des peuples autochtones, les objectifs du Millénaire pour le développement et la promotion des droits collectifs. | UN | واتُفق على وضع خطة عمل مشتركة لعام 2006 تُولى فيها الأولوية لتعميم توصيات المنتدى، وللعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، والأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز الحقوق الجماعية. |
Les programmes communs sont constitués de séries d'activités qui s'inscrivent dans le cadre d'un plan de travail commun et dont le financement est assuré et exécuté par au moins deux organismes des Nations Unies, aux attributions clairement précisées. | UN | وتلك البرامج المشتركة عبارة عن مجموعات من الأنشطة تنعكس في خطة عمل مشتركة بميزانية ينفذها ويمولها كيانان على الأقل من كيانات الأمم المتحدة، مع تحديد واضح للأدوار. |
Dans une première étape, le Groupe de l'environnement urbain du PNUE et la Section de l'environnement urbain d'ONU-Habitat mettront au point un plan de travail commun, de manière à renforcer les synergies et à proposer une gamme de services plus étendue à leurs clients. | UN | وكخطوة أولى، تعمل وحدة البيئة الحضرية في اليونيب وقسم البيئة الحضرية في موئل الأمم المتحدة على إيجاد خطة عمل مشتركة من أجل تدعيم التضافر وتوفير قائمة أشمل للخدمات للمتعاملين معهما. |
Au niveau des États, en particulier dans l'État de Jonglei, la Mission a collaboré avec les principaux acteurs à la mise au point d'un plan de travail commun définissant des priorités en matière d'égalité des sexes. | UN | وعلى صعيد الولايات، ولا سيما في جونقلي، تعاملت البعثة مع الجهات الفاعلة الرئيسية لوضع خطة عمل مشتركة تبرز الأولويات الجنسانية. |
La Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a adopté un plan de travail commun avec le secrétariat de la Convention de Ramsar, qui constitue un cadre pour une série d’activités visant à favoriser la mise en oeuvre des deux conventions. | UN | ١٧ - وقد اعتمد مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي خطة عمل مشتركة مع أمانة الاتفاقية، توفر إطارا لمجموعة من اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز تنفيذ هاتين الاتفاقيتين. |
La Commission de la condition de la femme, dans sa résolution 39/5, et la Commission des droits de l’homme, dans sa résolution 1997/43, ont prié le Secrétaire général d’établir chaque année un plan de travail commun pour la Division de la promotion de la femme et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme. | UN | ٥٣ - طلب الى اﻷمين العام، في القرار ٣٩/٥ للجنة مركز المرأة والقرار ١٩٩٧/٤٣ للجنة حقوق اﻹنسان، أن يعد سنويا خطة عمل مشتركة لشعبة النهوض بالمرأة ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
201. La Division du personnel continue à renforcer les processus de consultation avec l'Association mondiale du personnel et un plan de travail commun a été élaboré au cours de la réunion annuelle de l'Association en septembre dernier. | UN | ٢٠١ - تواصل شعبة شؤون الموظفين تعزيز علاقاتها التشاورية مع رابطة الموظفين العالمية، وقد وضعت خطة عمل مشتركة خلال الاجتماع السنوي لرابطة الموظفين العالمية المعقود في أيلول/سبتمبر. |
Chaque année, la Division de la promotion de la femme du Secrétariat, qui fait désormais partie de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes), et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) élaborent un plan de travail commun. | UN | وتعمل سنويا شعبةُ النهوض بالمرأة التابعة للأمانة العامة، التي تشكل الآن جزءا من جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ومفوضيةُ الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على وضع خطة عمل مشتركة. |