Le Comité consultatif a appris qu'un plan de travail pour 2006 serait prochainement mis au point. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه سيجري قريبا وضع خطة عمل لعام 2006. |
Ce Groupe s'était déjà réuni en 2012 deux fois et avait soumis au Directeur exécutif un plan de travail pour 2013. | UN | واجتمع الفريق فعلاً مرتين في عام 2012 وقدَّم إلى المدير التنفيذي خطة عمل لعام 2013. |
On y a arrêté également un plan de travail pour 2000-2001. | UN | وتم أيضاً تحديد خطة عمل للفترة 2000-2001. |
Par l'affectation d'un fonctionnaire pour aider le Directeur de l'École de la magistrature à établir un plan de travail pour les programmes de formation initiale et à définir les besoins logistiques correspondants. | UN | قدمت المساعدة التقنية من خلال تعيين موظف لدعم مدير كلية القضاة في إعداد خطة عمل بشأن تنفيذ برنامج التدريب الأولى وتحديد المطالبات اللوجستية ذات الصلة. |
Y compris la mise au point d'un plan de travail pour organiser les services humanitaires offerts par les divers organismes dans les 15 comtés et appui à l'élaboration de l'appel humanitaire | UN | شمل ذلك وضع خطة عمل لتحديد الأماكن التي ستقدم فيها جميع الوكالات خدماتها في 15 مقاطعة وشمل تقديم الدعم في صياغة النداء الإنساني |
La FAO élabore un plan de travail pour l'avancement des travaux sur les ressources génétiques marines dans ce contexte. | UN | وتعمل المنظمة على إعداد خطة عمل من أجل دفع مسألة الموارد الجينية البحرية إلى الأمام في ذلك السياق. |
S'il estime que les critères de sélection ont été remplis, mettre sur pied un groupe de travail intersessions pour élaborer un projet de descriptif des risques et arrêter un plan de travail pour la mise au point de ce projet, qui sera examiné par le Comité à sa onzième réunion. | UN | ' 2` أن تقوم، إذا اقتَنَعت بأن معايير الفرز قد استوفيت، بإنشاء فريق عامل فيما بين الدورات لإعداد مشروع موجز للمخاطر، وأن توافق على خطة عمل لاستكمال المشروع لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها الحادي عشر. |
Récemment, les autorités ont décidé de préparer un plan de travail pour la mise en œuvre de la résolution, mais le processus n'en est encore qu'au stade initial. | UN | وقد قررت السلطات الأفغانية مؤخراً إعداد خطة عمل لتنفيذ القرار، إلا أن هذه العملية لا تزال في مراحلها الأولية حتى الآن. |
72. De même, par décret no 12-2013-SA, en date du 6 novembre 2013, le Pérou a adopté le Plan multisectoriel de prévention de la grossesse chez les adolescentes 2012-2021, qui prévoit la participation de différents organismes du secteur public et définit un plan de travail pour 2014 qui vise à prévenir la grossesse chez les adolescentes, notamment dans les régions les plus vulnérables. | UN | 72 - وبالمثل، اعتمد المرسوم رقم 12-2013-SA، المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، الخطة المتعددة القطاعات لمنع حمل المراهقات للسنوات 2012 إلى 2021، التي تنطوي على مشاركة مختلف كيانات القطاع العام وتشمل خطة عمل لسنة 2014 تهدف إلى منع حمل المراهقات، لا سيما في المناطق الأشد بؤساً. |
3. Ces tâches ont été inscrites dans un plan de travail pour 1998 et 1999, lequel a été approuvé par une réunion de coordonnateurs nationaux tenue à Chypre en janvier 1998. | UN | النهج 3- وتم تحويل المجالات الرئيسية إلى خطة عمل لعامي 1998 و1999. ووافق على هذه الخطة اجتماع للمنسقين الوطنيين عقد في قبرص في كانون الثاني/يناير 1998. |
Ce travail inclut pour la première fois un accord sur un plan de travail pour les 12 prochains mois. | UN | ويتضمن العمل إبرام اتفاق، لأول مرة، على خطة عمل لفترة الاثني عشر شهراً المقبلة. |
À cet égard, l'Organisation des Nations Unies a entrepris d'élaborer un plan de travail pour 2007 qui inclura les principales recommandations de la Commission. | UN | وفي هذا الصدد، تنكب الأمم المتحدة حاليا على إعداد خطة عمل لعام 2007 ستتضمن توصيات اللجنة الرئيسية. |
À cet égard, l'Organisation des Nations Unies a entrepris d'élaborer un plan de travail pour 2007 qui inclura les principales recommandations de la Commission. | UN | وفي هذا الصدد، تنكب الأمم المتحدة حاليا على إعداد خطة عمل لعام 2007 ستتضمن توصيات اللجنة الرئيسية. |
La Commission a tenu une réunion en janvier pour établir un plan de travail pour 2007 qui couvrira les travaux menés sur une vingtaine de sites. | UN | وقد عقدت تلك اللجنة اجتماعا في كانون الثاني/يناير للاتفاق على خطة عمل لعام 2007 ستشمل إنجاز أعمال في نحو 20 موقعا. |
Conformément à la décision 96/25, un plan de travail pour 2015, établi par le secrétariat en consultation avec le Bureau du Conseil d'administration, est présenté au Conseil pour adoption. | UN | ووفقا للمقرر 96/25، أعدت الأمانة، بالتشاور مع مكتب المجلس التنفيذي، خطة عمل لعام 2015، وتُقدم إلى المجلس لاعتمادها. |
La MINUS a continué de soutenir les efforts du Conseil dans l'établissement de son rapport annuel sur les résultats de 2009, l'élaboration d'un plan de travail pour 2010 et d'un projet de code de conduite pour les partis politiques. | UN | وتواصل بعثة دعم الجهود التي يبذلها مجلس شؤون الأحزاب السياسية من أجل إعداد تقريره السنوي عن الأداء لعام 2009، ووضع خطة عمل لعام 2010، وصياغة مدونة قواعد سلوك الأحزاب السياسية. |
Le Comité examinera ensuite un plan de travail pour la période comprise entre ses dixième et onzième réunions (point 7 de l'ordre du jour provisoire). | UN | 14 - وتنظر اللجنة بعد ذلك في خطة عمل للفترة الواقعة بين اجتماعيها العاشر والحادي عشر (البند 7 من جدول الأعمال المؤقت). |
On y a également arrêté un plan de travail pour 20002001. | UN | وتم أيضاً تحديد خطة عمل للفترة 2000-2001. |
1. Tout État en développement ou toute personne physique ou morale patronnée par lui et effectivement contrôlée par lui ou par un autre État en développement, ou tout groupe des catégories précitées, peut notifier à l'Autorité son désir de soumettre un plan de travail pour un secteur réservé. | UN | ١ - يجوز ﻷي دولة نامية، أو ﻷي شخص طبيعي أو اعتباري تزكيه ويخضع لسيطرتها الفعلية أو لسيطرة دولة نامية أخرى أو أي مجموعة مما سلف، إخطار السلطة برغبتها، أو رغبته، في تقديم خطة عمل بشأن قطاع محجوز. |
Donner des orientations aux parties prenantes, aux établissements universitaires, aux organismes gouvernementaux et aux partenaires industriels et se tenir en rapport et communiquer avec eux; animer et planifier l'élaboration d'un plan de travail pour les partenariats qui réponde aux besoins des Parties. | UN | إرشاد أصحاب المصلحة والمؤسسات الأكاديمية والوكالات الحكومية والأطراف الصناعية وإجراء الاتصالات معهم وتزويدهم بخدمات التوعية؛ تولي قيادة وضع خطة عمل بشأن الشراكات تفي باحتياجات الأطراف والقيام بالتخطيط الاستراتيجي لهذه الخطة. |
b) Établir et mettre à exécution un plan de travail pour l'élaboration et l'application d'un cadre de suivi du programme de développement pour l'après-2015; | UN | (ب) وضع وتنفيذ خطة عمل لتحديد وتنفيذ إطار رصد لخطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Les organisations appartenant au Groupe consultatif mixte des politiques, qui sont membres de ce groupe de travail, ont établi un plan de travail pour l'application des dispositions pertinentes de la résolution. | UN | ولقد وضعت منظمات تابعة للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وتلك التابعة لهذا الفريق العامل خطة عمل من أجل تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من هذا القرار. |
D'inviter toutes les Parties ainsi que tous les observateurs à fournir les informations demandées dans l'Annexe F à la Convention, à créer un groupe de travail spécial pour élaborer un projet d'évaluation de la gestion des risques et à convenir d'un plan de travail pour mener à bien ce projet; ou | UN | ' 1` على دعوة جميع الأطراف والمراقبين إلى تقديم معلومات وفقاً للمرفق واو من الاتفاقية، وإنشاء فريق عامل مخصص لوضع مشروع تقييم لإدارة المخاطر، والموافقة على خطة عمل لاستكمال وضع المشروع؛ |
L'appui technique a comporté la mise au point d'un plan de travail pour le transfert des objectifs à l'échelon local. | UN | وشملت هذه المساعدة التقنية وضع خطة عمل لتنفيذ عملية إضفاء الطابع المحلي على تلك الأهداف. |
140. À la mi-juillet 1996, tous les DOP ont reçu un mémorandum intérieur signé du Directeur général leur demandant de communiquer, dans un délai de deux semaines à compter de la réception, un plan de travail pour 1996 en indiquant, sur le nouveau formulaire joint à ce plan, les objectifs qu’ils se proposaient d’atteindre. | UN | ٠٤١ - في منتصف تموز/يوليه ٦٩٩١ ، تلقى كل مدراء اليونيدو القطريين مذكرة داخلية موقعة من المدير العام طلب منهم فيها اعداد خطة عمل لسنة ٦٩٩١ وأهداف لﻷداء على شكل صيغة أولية في الاستمارة الجديدة المرفقة ، وذلك في غضون أسبوعين بعد تلقي المذكرة . |
un plan de travail pour 2005 - 2006 pour le Programme de partenariats a été présenté lors de la septième réunion de la Conférence des Parties, et adopté (décision VII/3, annexe). | UN | 2 - أثناء الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف تم عرض واعتماد خطة عمل لعامي 2005 - 2006 لبرنامج الشراكات (المقرر 7/3، المرفق). |
A la première réunion qu'il a tenue les 22 et 23 février 1993, le Groupe spécial a dressé un plan de travail pour couvrir la période de deux ans. | UN | وفي الاجتماع اﻷول لفرقة العمل، المعقود في ٢٢ و ٣٢ شباط/فبراير ٣٩٩١، وضعت الفرقة خطة عمل لفترة أولية مدتها سنتان. |
Organisation des travaux Le Président de la vingt-cinquième Réunion des Parties est censé exposer les grandes lignes d'un plan de travail pour l'examen des points de l'ordre du jour. | UN | 55 - يُتوقع أن يقدم رئيس الاجتماع الخامس والعشرين عرضاً موجزاً لخطة العمل التي ستتبع في مناقشة البنود المدرجة في جدول الأعمال. |
À partir des vues exprimées, les Coprésidents dresseront un plan de travail pour l'examen plus approfondi de ce thème. | UN | وعلى أساس الآراء المعرب عنها، سيضع الرئيسان المشاركان خطة عمل للمشاورات الإضافية التي ستجري حول هذه المسألة. |