Demande faite par l'Afghanistan pour que son droit de vote soit rétabli sur la base d'un plan de versement. | UN | طلب مقدّم من أفغانستان لاستعادة حقوق التصويت بناء على خطة سداد. |
Demande faite par la Lituanie pour que son droit de vote soit rétabli sur la base d'un plan de versement | UN | طلب مقدم من ليتوانيا لاستعادة حقوق التصويت بناء على خطة سداد |
Demande faite par le Bélarus pour que son droit de vote soit rétabli sur la base d'un plan de versement | UN | طلب مقدّم من بيلاروس لاستعادة حقوق التصويت بناء على خطة سداد |
Demande de la Lituanie tendant à ce que son droit de vote soit rétabli sur la base d'un plan de versement. | UN | ● طلب من ليتوانيا لأجل استعادة حقوقها في التصويت استنادا إلى خطة سداد. |
Le Brésil, qui a d'importants arriérés de contributions, a récemment fait savoir qu'il souhaitait les régler au moyen d'un plan de versement. | UN | وقد أعربت البرازيل مؤخرا، وهي المدينة بمبلغ كبير من الاشتراكات المقررة غير المسددة، عن اهتمام متجدد بتسوية متأخراتها من خلال خطة للسداد. |
AU MOYEN D'un plan de versement | UN | المقررة المستحقة بموجب خطة سداد |
Il invite instamment aussi les pays ayant des arriérés à suivre les exemples de l'Ukraine, qui a négocié un plan de versement et commencé à régler ses arriérés, et de l'Azerbaïdjan, pour lequel un plan de versement a également été proposé. | UN | وتحث هنغاريا أيضاً البلدان التي لديها متأخرات إلى حذو مثال أوكرانيا، التي تفاوضت على خطة سداد وبدأت في سداد متأخراتها، وأذربيجان، التي اقترحت خطة سداد بشأنها. |
La Conférence examinera aussi la demande faite par la Lituanie en vue du rétablissement de son droit de vote, sur la base d'un accord relatif à un plan de versement élaboré conformément aux clauses des plans de versement approuvées par le Conseil du développement industriel. | UN | وسوف ينظر المؤتمر أيضا في طلب ليتوانيا الذي تلتمس فيه استعادة حقوقها في التصويت، استنادا إلى اتفاق على خطة سداد وُضعت وفقا لشروط خطط السداد التي وافق عليها مجلس التنمية الصناعية. |
31. En étroite coopération avec le Secrétariat, la Lituanie a élaboré un plan de versement quinquennal en vue de régler ses arriérés envers l'ONUDI. | UN | 31- وأشار إلى قيام ليتوانيا، بالتعاون الوثيق مع الأمانة، بوضع خطة سداد مدتها خمس سنوات بهدف تسوية متأخراتها لليونيدو. |
sur la base d'un plan de versement | UN | التصويت بناء على خطة سداد |
e) A pris note de la signature d'un accord relatif à un plan de versement et a encouragé la Lituanie à effectuer régulièrement les versements conformément aux clauses dudit plan. | UN | (ﻫ) أحاط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد وشجّع ليتوانيا على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه. |
b Dans sa décision IDB.26/Dec.4, le Conseil du développement industriel a approuvé un plan de versement pour l'Azerbaïdjan. | UN | (ب) وافق مجلس التنمية الصناعية، بمقرره م ت ص-26/م-4 على خطة سداد لأذربيجان. |
2. La Conférence générale a approuvé pour l'Ukraine un plan de versement lui permettant de régler ses arriérés et son droit de vote a été rétabli (GC.9/Dec.12). | UN | (2) أقرّ المؤتمر العام خطة سداد لأوكرانيا لتسوية متأخراتها، واستعادت حقوق تصويتها (م ع-9/م-12). |
1. Le 3 mai 2002, le Directeur général a reçu une lettre du Représentant permanent de l'Azerbaïdjan concernant le règlement des arriérés du pays au moyen d'un plan de versement sur une période de 10 ans. | UN | 1- في 3 أيار/مايو 2002، تلقى المدير العام رسالة من البعثة الدائمة لأذربيجان بشأن تسوية متأخراتها عن طريق خطة سداد خلال 10 سنوات. |
En dépit des difficultés économiques auxquelles il se heurte et après une évaluation attentive de la situation, le Gouvernement azerbaïdjanais voudrait proposer de régler ses arriérés au moyen d'un plan de versement s'étalant sur une période de 10 ans, étant donné que l'accumulation d'arriérés par l'Azerbaïdjan est due à des circonstances indépendantes de sa volonté. | UN | وعلى الرغم من مواجهة صعوبات اقتصادية، وبعد اجراء تقييم دقيق للظروف القائمة، تود حكومتي أن تقترح أن تسوي متأخراتها عن طرق اتفاق خطة سداد مدته 10 سنوات، مع مراعاة أن المتأخرات التي تراكمت على أذربيجان نتجت عن أسباب خارج ارادتها. |
Dans sa décision IDB.25/Dec.6, le Conseil a habilité le Directeur général à négocier un plan de versement avec l'Azerbaïdjan et l'a prié de lui faire rapport sur la question à sa vingt-sixième session. | UN | وفي مقرره م ت ص-25/م-6، أذن المجلس للمدير العام بأن يتفاوض مع أذربيجان على خطة سداد وطلب اليه أن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى دورته السادسة والعشرين. |
36. Il est également encourageant de constater que de plus en plus de pays envisagent de recourir à des plans de versement pour régler leurs arriérés. L'Ukraine honore actuellement ses engagements; un plan conclu avec l'Azerbaïdjan a été approuvé et des négociations sont en cours pour conclure un plan de versement avec le Brésil. | UN | 36- إن كون مزيدا من البلدان تفكّر في خطط الدفع بهدف تسديد متأخراتها لَمِن دواعي التفاؤل: فقد أوفت أوكرانيا بالتزاماتها، واعتُمدت خطة من أجل أذربيجان، وهناك مفاوضات من أجل وضع خطة سداد مع البرازيل. |
Depuis lors, un seul État Membre, le Yémen, a effectué un versement au titre d'un plan de versement. | UN | ومنذ ذلك الوقت، سددت دولة عضو واحدة هي اليمن، دفعة بموجب خطة للسداد. |
Demande faite par la Lituanie pour que son droit de vote soit rétabli sur la base d'un plan de versement. | UN | طلب ليتوانيا استعادة حقوق التصويت على أساس خطة للسداد. |
Les États Membres étaient invités à y répondre même s’ils ne souhaitaient pas souscrire à un plan de versement. | UN | والتمس المدير العام أيضا في رسالته الحصول على اجابة اذا لم تكن الدول اﻷعضاء مهتمة بالاستفادة من خطة الدفع . |
2. Parmi les mesures destinées à faciliter le règlement des arriérés figure un plan de versement dont les modalités sont décrites dans le rapport du groupe de discussion. | UN | 2- وكان من بين التدابير التي تشجع على سداد المتأخرات اجراء تسوية من خلال خطة للدفع وردت شروطها في تقرير فريق المناقشة. |