En 2007, elle a adopté un plan intégré pour la promotion de la sécurité nucléaire sur son territoire. | UN | واعتمدت أوكرانيا في عام 2007 خطة متكاملة لتعزيز الأمن النووي في أوكرانيا. |
En 2007, elle a adopté un plan intégré pour la promotion de la sécurité nucléaire sur son territoire. | UN | واعتمدت أوكرانيا في عام 2007 خطة متكاملة لتعزيز الأمن النووي في أوكرانيا. |
Le plan national stratégique consiste-t-il en un plan intégré associant l'organisation comptable professionnelle, les pouvoirs publics et d'autres parties prenantes? | UN | هل تُعد الخطة القطرية الاستراتيجية خطة متكاملة تشمل منظمة المحاسبة المهنية، والحكومة وغير ذلك من أصحاب المصلحة؟ |
Il reste à voir dans quelle mesure un plan intégré pourra être mis en œuvre. | UN | ولا يزال يتعين معرفة مدى النجاح في تنفيذ خطة متكاملة. |
Exemple de cette coopération, nous commençons à mettre en œuvre un plan intégré sur la protection physique des matières nucléaires en République du Bélarus. | UN | ومن أمثلة ذلك التعاون، أننا بصدد بدء تنفيذ خطة متكاملة توفر السلامة النووية المادية في بيلاروس. |
En outre, le cas échéant (s'agissant, par exemple, de la MONUC), des efforts concertés devraient être déployés pour mettre au point un plan intégré qui permette d'utiliser les transports aériens et terrestres de façon rationnelle et rentable. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي بذل جهود متضافرة، متى أمكن، كما في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مثلا، من أجل وضع خطة متكاملة لاستخدام النقل الجوي والأرضي بطريقة فعالة وكفؤة. |
Dans la phase de programmation, l'UNICEF met au point un plan intégré de suivi et d'évaluation, lequel renforce l'approche fondée sur le respect des droits et orientée vers les résultats des activités prévues. | UN | وخلال مرحلة البرمجة، يتم إعداد خطة متكاملة للرصد والتقييم. |
Le Fonds analysera, au moyen d'un plan intégré de surveillance et d'évaluation, les progrès accomplis et les résultats obtenus en Iraq. | UN | كما سترصد اليونيسيف التقدم المحرز والنتائج المحققة في ما يتعلق بالبرنامج القطري من خلال خطة متكاملة للرصد والتقييم. |
un plan intégré s'impose car il ne peut s'agir de dispenser une formation distincte aux magistrats d'un côté et aux policiers de l'autre. | UN | كما أوضح أنه يجب وضع خطة متكاملة تجمع بين القانونيين والشرطة. |
Chaque bureau de pays a été chargé d'adopter et d'exécuter un plan intégré de contrôle, d'évaluation et de recherche dans le cadre du programme de pays. | UN | وطلب إلى كل مكتب قطري أن يعتمد خطة متكاملة للرصد والتقييم والبحث وأن ينفذها كجزء من البرنامج القطري. |
Chaque bureau de pays a été chargé d'adopter et d'exécuter un plan intégré de contrôle, d'évaluation et de recherche dans le cadre du programme de pays. | UN | وطلب إلى كل مكتب قطري أن يعتمد خطة متكاملة للرصد والتقييم والبحث وأن ينفذها كجزء من البرنامج القطري. |
Il existe aussi un plan intégré de réhabilitation des enfants abandonnés, ainsi qu'un plan de lutte contre le travail des enfants; ces plans seront mis à la disposition des membres du Comité. | UN | وتوجد أيضاً خطة متكاملة ﻹعادة تأهيل اﻷطفال المهملين كما توجد خطة لمكافحة عمل اﻷطفال؛ وستتاح هذه الخطط ﻷعضاء اللجنة. |
Le Costa Rica était en train d'élaborer un plan intégré sur la santé procréative et sexuelle. | UN | وتضع كوستاريكا خطة متكاملة تُعْنى بالصحة الجنسية والإنجابية. |
50. L'Espagne a appliqué un plan intégré pour la jeunesse pendant la période 1987-1993 et entrepris une évaluation de ce plan en 1994. | UN | ٥٠ - ونفذت اسبانيا خطة متكاملة للشباب خلال الفترة ١٩٨٧-١٩٩٣ وأجرت تقييما للخطة في عام ١٩٩٤. |
Il a été demandé aux gouvernements de s'y attaquer, ainsi qu'à celui des personnes déplacées, en mettant en place un plan intégré propre à en éliminer les causes profondes et proposant des solutions à court, à moyen et à long terme. | UN | وقد طلب من الحكومات أن تعالج المشاكل الحادة للاجئين والمشردين بوضع خطة متكاملة تكون قادرة على التصدي لﻷسباب الجذرية وإتاحة حلول فورا على المدى المتوسط والمدى الطويل. |
Le Département des médias didactiques, qui relève du Ministère de l'éducation, s'efforce, au moyen des médias scolaires, des journaux, de la radio et de la télévision, de mettre en œuvre un plan intégré de sensibilisation aux dispositions et aux principes de la Convention. | UN | هذا وإن الإعلام التربوي بوزارة التربية والتعليم بصدد تنفيذ خطة متكاملة للتوعية بأحكام اتفاقية حقوق الطفل ومبادئها وذلك عبر البرامج التي تعدها في الوسط المدرسي ومن خلال الصحافة والإذاعة والتلفزيون. |
159. un plan intégré a été élaboré, qui prévoit les mesures suivantes : | UN | 159- وضعت خطة متكاملة تستهدف الجوانب التالية: |
La même année, le Fonds a également formulé un plan intégré de technologie de l’information couvrant l’ensemble de ses divisions et des régions, des objectifs spécifiques étant assignés au siège et aux bureaux extérieurs. | UN | ففي ١٩٩٨، أعدت اليونيسيف خطة متكاملة لتكنولوجيا المعلومات الخاصة بالشركات عبر الشُعب والمناطق، لها أهداف محددة خاصة بالمقر وبالمكاتب الميدانية. |
Chaque bureau extérieur élabore un plan intégré de surveillance et d'évaluation qui résume les activités principales à réaliser au cours de la phase de réalisation du programme de pays. | UN | ويعد كل من المكاتب الميدانية خطة متكاملة للرصد والتقييم، تلخص اﻷنشطة الرئيسية التي سيضطلع بها أثناء مرحلة تنفيذ البرنامج القطري. |
Il effectue les démarches nécessaires en vue de se doter d'un plan intégré d'appui en matière de sécurité nucléaire inspiré du modèle de l'AIEA. | UN | والحكومة أيضا بصدد الانضمام إلى الخطة المتكاملة لدعم الأمن النووي الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Lancement d'un plan intégré dans le domaine de la sécurité et aux niveaux économique, politique et social; | UN | الاضطلاع بخطة متكاملة على الصعد الأمنية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
:: Formulation d'un plan intégré pour la création des services nationaux du renseignement au Burundi | UN | وضع خطة تكامل لإنشاء فروع الاستخبارات الوطنية |