"un pourcentage minimum" - Translation from French to Arabic

    • نسبة مئوية دنيا
        
    • نسبة دنيا
        
    • أدنى لعدد
        
    • حصة دنيا
        
    • نسبة مئوية بحد أدنى
        
    Il s'agit notamment d'obliger les services publics à acheter de l'électricité auprès de producteurs indépendants qualifiés, de leur demander de maintenir un pourcentage minimum d'énergie renouvelable dans l'approvision-nement global, et d'accorder des concessions en matière d'électrification rurale. UN وتشتمل هذه على إجبار المرافق على شراء الكهرباء من باعة مستقلين مؤهلين، وإلزام المرافق بالحفاظ على نسبة مئوية دنيا من الطاقة المتجددة ضمن مزيج مصادر الطاقة، ومنح امتيازات لكهربة الريف.
    Cette question doit être réglée, par exemple en établissant des quotas, en adoptant des lois imposant un pourcentage minimum de femmes sur les listes électorales ou en offrant des incitations, par exemple en liant le financement du parti au nombre de femmes élues. UN فيجب معالجة المسألة مثلا عن طريق إنشاء نظام للحصص، أو اعتماد تشريع يشترط نسبة مئوية دنيا للنساء في القوائم الانتخابية أو استحداث حوافز مثل ربط تمويل الأحزاب بعدد النساء المنتخبات.
    Certains pays ont choisi de prévoir dans leur constitution qu'un pourcentage minimum des recettes fiscales, du budget national ou du PIB doit être consacré à l'éducation. UN واختارت بعض البلدان أن تدرج في دستورها أحكاما تنص على تخصيص نسبة مئوية دنيا من عائدات الضرائب أو الميزانية الوطنية أو الناتج المحلي الإجمالي للتعليم.
    Dans la réglementation locale, la Chine s'efforce de fixer un pourcentage minimum de femmes parmi les délégués au Congrès national populaire. UN وفيما يتعلق باللوائح المحلية، تحاول الصين تحديد نسبة دنيا للمندوبات في الكونجرس الشعبي الوطني.
    La Constitution interdit qu'un parti politique doive obtenir un pourcentage minimum de voix pour être représenté au Parlement. UN كما أن وضع حد أدنى لعدد من الأصوات بما يكفل لحزب ما أن يمثَّل في البرلمان محظور دستورياً.
    60. Reconnaissant l'éducation comme une grande priorité nationale, la Constitution doit également inclure des dispositions sur le financement de l'éducation, par lesquelles l'État s'engagerait à consacrer un pourcentage minimum du budget national à cette priorité. UN 60- ويجب أن يتضمن الدستور أيضاً، بما أنه يعترف بالتعليم كأولوية وطنية رئيسية، أحكاماً بشأن تمويل التعليم تلتزم الدولة من خلالها بتخصيص حصة دنيا من الميزانية الوطنية لهذه الأولوية.
    Sans établir un pourcentage minimum ou maximum, la loi établit divers facteurs dont il faut tenir compte. UN ولا يحدد هذا القانون نسبة مئوية بحد أدنى أو أقصى، إلا أنه ينص على عوامل متنوعة يجب الأخذ بها في الحسبان.
    En revanche, la fourniture d’une assurance ou d’une autre forme de soutien par ces organismes est généralement liée à l’achat de matériel provenant de leur pays ou contenant un pourcentage minimum d’éléments nationaux. UN بيد أن تغطية التأمين أو غيرها من أشكال الدعم التي تقدمها وكالات ائتمان التصدير تكون عادة مرتبطة بشراء معدات مصنوعة في بلدانها ، أو تحتوي على نسبة مئوية دنيا معينة من المكونات الوطنية الصنع .
    Par exemple, ils peuvent faire entrer ce principe dans les mentalités en allouant un pourcentage minimum de l'ensemble des ressources à leur disposition à l'accomplissement d'objectifs intéressant spécifiquement les femmes et en faisant en sorte que les besoins des femmes soient une composante de l'ensemble des autres priorités sectorielles; UN ومن أمثلة ذلك إمكانية تعميم المنظور الجنساني من خلال تخصيص نسبة مئوية دنيا من جميع الموارد المتاحة للحكومات المحلية للأهداف الجنسانية، وعن طريق جعل جميع الأولويات القطاعية الأخرى تستجيب بصورة مباشرة للاحتياجات الجنسانية.
    Des informations supplémentaires seraient les bienvenues sur la proposition de créer une norme acceptée au plan international, selon laquelle un pourcentage minimum du PIB ou du budget de l'État serait consacré à l'éducation, ainsi que sur les méthodes innovantes de financement ou les partenariats avec le secteur privé. UN وأعربت عن الترحيب بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن اقتراح وضع نظام مقبول عالميا، تخصص بموجبه للتعليم نسبة مئوية دنيا من الناتج القومي الإجمالي أو الميزانية الوطنية، ومعلومات عن وسائل التمويل المبتكرة والشراكات مع القطاع الخاص.
    La loi no 2479/04 sur l'insertion professionnelle des personnes handicapées et la loi no 3585/08 en portant modification prévoient que les institutions publiques doivent compter un pourcentage minimum de fonctionnaires handicapés. UN وينص القانون رقم 2479/04 بشأن الإدماج المهني للأشخاص ذوي الإعاقة، والقانون رقم 3585/08 المعدِّل للقانون الآنف الذكر على أن المؤسسات العامة ينبغي أن تضم نسبة مئوية دنيا من الموظفين ذوي الإعاقة.
    Selon une autre suggestion, on pourrait ajouter un calcul à cette disposition, en exigeant, pour l'entrée en vigueur, qu'un volume minimum d'échanges mondiaux ou un pourcentage minimum de la flotte mondiale soit couvert par les États ratifiants. UN واقترح وضع صيغة مختلفة اختلافا طفيفا تتمثّل في إضافة تقدير حسابي إلى الحكم بحيث يُشترَط أن تمثل البلدان المصدقة حدا أدنى من حجم التجارة العالمية قبل بدء النفاذ أو تُشترط نسبة مئوية دنيا من حجم أسطول النقل البحري العالمي.
    La loi de protection des travailleurs, qui prévoit des mesures de discrimination positive, contient une disposition qui oblige les entreprises à engager un pourcentage minimum de femmes. UN 213 - وبموجب تدابير التمييز الإيجابي المنصوص عليها في قانون حماية العمالة، يتعين على الشركات تشغيل نسبة مئوية دنيا من النساء.
    L'équipe de pays des Nations Unies au Chili a recommandé à l'État de promouvoir l'adoption d'une loi sur les quotas, qui oblige les partis politiques à présenter un pourcentage minimum de candidates aux élections. UN وأوصى فريق الأمم المتحدة القطري الدولة الطرف بالترويج لقانون محاصصة يلزم الأحزاب السياسية بأن تدرج نسبة مئوية دنيا من النساء في قوائم مرشحيها(104).
    Le Rapporteur spécial voudrait signaler les bonnes pratiques de certains États Membres qui, soit se sont dotés d'une disposition constitutionnelle garantissant un pourcentage minimum fixe du budget national annuel à la justice, soit ont pris, sous une autre forme, une décision en ce sens. UN وأشار المقرر الخاص إلى الممارسات الجيدة لبعض الدول الأعضاء التي يوجد لديها حكم دستوري يضمن تخصيص نسبة مئوية دنيا قارة من الميزانية الوطنية السنوية للسلطة القضائية أو توصلت في حالة عدم وجوده إلى قرار في هذا الصدد().
    Mme Tavares da Silva convient que les quotas ont une connotation négative et dit qu'il existe d'autres formules qui pourraient être utilisées pour éviter ces connotations malheureuses : un pourcentage minimum des deux sexes, ou une participation équilibrée, ou un seuil minimum donné. UN 54 - السيدة تافاريس دا سيلفا: وافقت على أن نظام الحصص له رنة سلبية، وأشارت إلى أن هناك صيغ أخرى يمكن استغلالها لتجنب هذه الجوانب المؤسفة، وتتمثل هذه الصيغ في تحديد نسبة مئوية دنيا لكل من الجنسين، أو وجود مشاركة متوازنة، أو تحديد عتبة معينة.
    De plus, il a été accepté qu'un pourcentage minimum de femmes accède aux comités directeurs d'associations de solidarité et de syndicats, par l'entremise de la loi no 8901, publiée le 27 décembre 2010 dans le Journal officiel no 251. UN إضافة إلى ذلك، أقرّ القانون رقم 8901، المنشور في 27 كانون الأول/ديسمبر 2010 في العدد 251 من الجريدة الرسمية، اشتراط نسبة مئوية دنيا لمشاركة المرأة في تولّي قيادة الرابطات والاتحادات والمنظمات التي لا تدر ربحاً.
    S’agissant de la dernière phrase du paragraphe 37, l’obligation de fixer un pourcentage minimum pour la prise de participation pourrait, selon une opinion, ne pas être conforme aux accords multilatéraux régissant le commerce des services. UN ٨٤١ - وفيما يتعلق بالجملة اﻷخيرة من الفقرة ٣٧، تم اﻹعراب عن رأي مفاده أن اشتراط نسبة دنيا للمساهمة في رأس المال ربما لا يتمشى مع الاتفاقات المتعددة اﻷطراف التي تنظم التجارة في الخدمات.
    S’agissant de la dernière phrase du paragraphe 37, l’obligation de fixer un pourcentage minimum pour la prise de participation pourrait, selon une opinion, ne pas être conforme aux accords multilatéraux régissant le commerce des services. UN ٨٤١ - وفيما يتعلق بالجملة اﻷخيرة من الفقرة ٣٧، تم اﻹعراب عن رأي مفاده أن اشتراط نسبة دنيا للمساهمة في رأس المال ربما لا يتمشى مع الاتفاقات المتعددة اﻷطراف التي تنظم التجارة في الخدمات.
    86. Les règlements sur le < < zonage inclusif > > qui prévoient que tout nouvel aménagement urbain doit inclure des < < types d'habitat mixtes > > , y compris un pourcentage minimum pour le logement social, constituent un autre exemple positif. UN 86- ومن الأمثلة الإيجابية أيضاً اللوائح المتعلقة ب " تقسيم المناطق الجامع " ، التي تنص على أن أي مشروع تطوير عمراني جديد يجب أن يشمل " أنواعاً مختلطة من المساكن " ، بما فيها نسبة دنيا من السكن الاجتماعي.
    La Constitution dispose que la loi ne peut pas fixer un pourcentage minimum de voix en deçà duquel un parti ne peut pas être représenté au Parlement. UN ويُحظر دستورياً فرض حد أدنى لعدد الأصوات اللازمة لتمثيل أي حزب في البرلمان.
    Afin de remédier aux problèmes d'ordre financier entravant la mise en œuvre de l'initiative Éducation pour tous, le Groupe de haut niveau sur l'éducation pour tous a demandé qu'un pourcentage minimum des budgets nationaux (15 à 20 %) ou du PIB (4 à 6 %) soit consacré à l'éducation. UN 43 - لمعالجة ما يواجهه جدول أعمال توفير التعليم للجميع من معوقات بسبب شح الموارد، دعا الفريق الرفيع المستوى المعني بتوفير التعليم للجميع إلى ضمان حصة دنيا للتعليم في الميزانيات الوطنية (من 15 إلى 20 في المائة) أو في الناتج المحلي الإجمالي (من 4 إلى 6 في المائة)().
    Certes, la loi établissant un pourcentage minimum d'hommes et de femmes dans les conseils départementaux et les instances collégiales des organismes publics a permis d'accroître la proportion de femmes au sein des organes départementaux des ministères; mais on ne possède à ce jour aucune indication au sujet des organes collégiaux des administrations publiques et des pouvoirs locaux. UN وقد أدى القانون الآمر بإدراج نسبة مئوية بحد أدنى لكل جنس في مجالس الإدارات في الهيئات الجماعية للمنظمات العامة إلى تحسين النسبة المئوية للنساء في مجالس إدارات الوزارات، ولكن لم يذكر شيء حتى الآن فيما يتعلق بالهيئات الجماعية للمنظمات العامة والسلطات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more