Tu fais un prélèvement dans ta bouche, prend un échantillon de ta fille, peut-être ta fille, scelle-le, et envoie-le. | Open Subtitles | فقط امسحه بداخل فمك. واحصل على عينة من ابنتك ، ربمى ابنتك غلفها ، وارسلها |
- Quoi ? - un prélèvement pour une analyse ADN. | Open Subtitles | أريد آخذ عينة من الدم لتحليل الحمض النووي. |
un prélèvement a été effectué au niveau de la trachée pour procéder à une culture et à l'identification du virus. | UN | وأخذت منه عينة سفط رغامي لاستنبات الفيروس وتحديد نمطه. |
2 La décision XV/52, qui prévoyait un prélèvement de 100 869 dollars en 2005, a été supplantée par le paragraphe 3 de la décision XVI/44, en sorte que ce prélèvement se trouve maintenant réparti comme indiqué à la note 1 ci-dessus. | UN | أما سحب مبلغ 869 100 دولار، تطبق في عام 2005 فقد تم استبداله بالفقرة 3 من المقرر 16/44 التي قسمت المبلغ الإجمالي المسحوب على النحو الوارد في الحاشية 1 أعلاه. |
2. Approuve à cette fin un prélèvement de 25 000 dollars sur la masse commune des ressources; | UN | ٢ - يوافق على تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٢٥ دولار من الموارد العامة لهذا الغرض؛ |
Les deux cadavres ont été transportés à la morgue pour un prélèvement d'ADN afin de procéder à leur identification éventuelle. | UN | ونُقلت الجثتان إلى المشرحة لأخذ عينة من الحمض النووي بغية التحري للتعرف على هوية الشخصين. |
Les deux cadavres ont été transportés à la morgue pour un prélèvement d'ADN afin de procéder à leur identification éventuelle. | UN | ونُقلت الجثتان إلى المشرحة لأخذ عينة من الحمض النووي بغية التحري للتعرف على هوية الشخصين. |
Il avait séjourné pour sa propre protection dans une cellule de sécurité et était décédé avant qu'un prélèvement sanguin ait pu déterminer s'il était en état d'être expulsé. | UN | وقد استدعي لحمايته في زنزانة أمنية وتوفي قبل أن يكون بالإمكان أخذ عينة من دمه لتقرير ما إذا كان لائقاً للترحيل. |
Il ne va nulle part jusqu'à ce que je reçois un prélèvement de sang DUI. | Open Subtitles | لن يذهب إلى إي مكان حتى أخذ من عينة الدم |
un prélèvement sur le pénis. Tu serais d'accord pour ça ? | Open Subtitles | سأحتاج إلى عينة من القضيب أيضًا لا بأس إن قمنا بذلك تاليًا؟ |
La blessure est trop infectée pour un prélèvement. | Open Subtitles | هذا الجرح ملتهب جداً بحيث يصعب أخذ عينة مناسبة منه. |
Au 30 avril 2014, les ressources du Compte spécial étaient tombées à 234 millions de dollars à la suite d'un prélèvement de 26,6 millions de dollars destiné à financer le budget ordinaire de 2012-2013. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل 2014 انخفض مستوى الحساب الخاص إلى 234 مليون دولار بعد سحب مبلغ 26.6 مليون دولار لتمويل الميزانية العادية عن الفترة 2012-2013. |
La Conférence des Parties, par sa décision 27/CP.19, a approuvé un prélèvement de 2,8 millions d'euros sur les soldes ou contributions inutilisés (reports) d'exercices financiers antérieurs afin de couvrir une partie du budget de l'exercice biennal 2014-2015. | UN | (ب) وافق مؤتمر الأطراف بموجب مقرره 27/م أ-19 على سحب مبلغ 000 800 2 يورو من الأرصدة أو الاشتراكات غير المستعملة (المرحّلة) من الفترات المالية السابقة لتغطية جزء من ميزانية فترة السنتين 2014-2015. |
3. Approuve un prélèvement de 5 millions de dollars É.U. sur les soldes ou les contributions non utilisés (report) des exercices financiers antérieurs pour couvrir une partie du budget 20022003; | UN | 3- يوافق على سحب مبلغ 5 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة من الأرصدة غير المنفقة أو من الاشتراكات (المرحّلة) من فترات مالية سابقة لتغطية جزء من ميزانية الفترة 2002-2003؛ |
2. Approuve à cette fin un prélèvement de 25 000 dollars sur la masse commune des ressources. | UN | 2 - يوافق على تخصيص مبلغ 000 25 دولار من الموارد العادية لذلك الغرض. |
2. Approuve à cette fin un prélèvement de 25 000 dollars sur la masse commune des ressources. | UN | 2 - يوافق على تخصيص مبلغ 000 25 دولار من الموارد العادية لذلك الغرض. |
Elle a également signalé qu'elle avait autorisé un prélèvement sur la réserve opérationnelle du FNUAP à la fin de 1996 en raison du retard intervenu dans le versement des contributions financières de quelques grands donateurs et de la nécessité d'honorer les engagements financiers déjà contractés pour les activités relatives au programme. | UN | وأفادت أيضا بأنها قد أذنت بسحب جزء من الاحتياطي التشغيلي للصندوق في نهاية عام ١٩٩٦ بسبب التأخر في استلام المبالغ النقدية التي تعهدت بتقديمها بضع جهات مانحة رئيسية فضلا عن ضرورات الوفاء بالالتزامات المالية التي خصصت فعلا لﻷنشطة البرنامجية. |
Je vais prendre le crâne pour que tu puisses prendre un prélèvement, pour voir s'il reste des traces de l'arme utilisée. | Open Subtitles | حسنا، سأحضر الجمجمة ،حتى تأخذ عيّنة لنرى أن كانت هناك بقايا من السلاح المُستعمل موجودة |
Le fonds est alimenté par un prélèvement de 1 % sur le chiffre d'affaires des sociétés. | UN | وتأتي أصول صندوق الدعم من اقتطاع ما نسبته 1 في المائة من مبيعات الشركات. |
L'Union européenne soutient l'initiative d'un prélèvement volontaire de solidarité sur les billets d'avion. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي مبادرة فرض ضريبة تضامن على تذاكر السفر الجوي. |
Nous pourrions faire un prélèvement d'ADN. | Open Subtitles | ربما نجد منها بعض الحمض النووي |
On a besoin d'un prélèvement, Tyler. | Open Subtitles | سنحتاج لعينه منك سيد تايلور |
Dr. Hodgins de faire un prélèvement. | Open Subtitles | الدكتور هودجينز مسحة للأثر. |
Option 9: Imposer un prélèvement sur les importateurs/exportateurs. | UN | الخيار 9: فرض رسم على المستوردين/المصدرين. |
La décision XV/52 prévoit un prélèvement de 800 000 dollars pour 2005. | UN | ويدعو المقرر 15/52 إلى إجراء سحب في عام 2005 بقيمة 000 800 دولار. |