"un premier pas dans" - Translation from French to Arabic

    • خطوة أولى في
        
    • الخطوة الأولى في
        
    • خطوة أولية في
        
    • أول خطوة في
        
    • وكخطوة أولى في
        
    • خطوة أولى صوب
        
    un premier pas dans cette direction consisterait à déclarer illégale l'utilisation de telles armes. UN وثمة خطوة أولى في هذا الاتجاه هي تقرير عدم شرعية استعمال هذه اﻷسلحة.
    Le TICE est censé être un premier pas dans le processus de désarmement nucléaire. UN ويُفترض أن تكون المعاهدة خطوة أولى في عملية نزع السلاح النووي.
    Le présent document est un premier pas dans cette direction. UN وهذه الوثيقة هي خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    L'élaboration d'un référentiel d'indicateurs peut être un premier pas dans cette direction. UN وقد تتمثل الخطوة الأولى في هذا الاتجاه في وضع مجموعة مرجعية من المؤشرات.
    L'Union européenne se félicite de la stratégie nationale globale de lutte contre les stupéfiants de l'Afghanistan, qui marque un premier pas dans le règlement du problème. UN والاتحاد الأوروبي يرحب باستراتيجية أفغانستان الوطنية لمكافحة المخدرات باعتبارها الخطوة الأولى في التصدي لهذه المشكلة.
    Les États parties ont cependant fait observer que le questionnaire n'était pas un produit final, mais plutôt un premier pas dans la voie de l'établissement et de la mise en œuvre de plans à long terme. UN غير أن الدول الأطراف اعترفت بأن هذا الاستبيان ليس منتجاً نهائياً بل خطوة أولية في عملية تخطيط وتنفيذ طويلة الأجل.
    un premier pas dans cette direction serait de télécharger la base de données actuelle sur un site Web spécialisé de la Division de statistique. UN وتكمن أول خطوة في هذا الاتجاه في نشر قاعدة البيانات الراهنة في موقع خاص للشعبة الإحصائية على الإنترنت.
    La Conférence pourrait franchir un premier pas dans la voie d'une interdiction complète de ces engins en élaborant une convention universelle interdisant les transferts de mines antipersonnel. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن أن يشرع المؤتمر في صياغة اتفاق عالمي يحظر نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    D'une façon plus générale, un recours accru à l'Article 65 de la Charte serait un premier pas dans la bonne direction. UN وعلى سبيل التوسع في التفسير يمكن أن يشكل التطبيق الأكمل لأحكام المادة 65 من الميثاق خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    Mais c'est un premier pas dans la bonne direction d'un processus qui nous semble aller de l'avant. UN ولكنها خطوة أولى في الاتجاه الصحيح في عملية نعتبرها عملية مستمرة.
    Le rapport du Secrétaire général est un premier pas dans la bonne direction. UN إن تقرير اﻷمين العام خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    L'adoption de directives destinées à servir de code de conduite internationale pourrait être un premier pas dans ce sens. UN ويمكن لمبادئ توجيهية متفق عليها كمدونة سلوك دولية أن تكون خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    À cet égard, le processus enclenché pour l'établissement d'une Commission dialogue, vérité et réconciliation constitue un premier pas dans cette direction. UN وفي هذا الصدد، تمثل عملية إنشاء لجنة للحوار وتقصي الحقائق والمصالحة التي تم إطلاقها خطوة أولى في هذا المسعى.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement ont été un premier pas dans la bonne direction. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية كانت خطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    Cette étude constitue un premier pas dans le processus important d'évaluation des travaux et dans l'instauration de rapports équitables au niveau des salaires. UN وتعتبر هذه الدراسة خطوة أولى في عملية هامة يتم فيها تقييم العمل وتحقيق تناسب عادل بين الأجور.
    La coopération bilatérale et régionale pourrait être envisagée comme un premier pas dans cette direction. UN ويمكن اعتبار التعاون الثنائي والإقليمي هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    Nous pensons que l'inscription de cette question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale constitue un premier pas dans cette direction. UN وإننا نرى أن إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة سيمثل الخطوة الأولى في ذلك الاتجاه.
    La réunion d'experts serait un premier pas dans cette direction. UN ويشكل هذا الاجتماع الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    Le dialogue actuel, espérons-le, ne représente qu'un premier pas dans cette direction. UN ونأمل أن يمثل الحوار الحالي الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    Toutefois, la mise en oeuvre intégrale de ces résolutions ne serait qu'un premier pas dans tout processus visant à réaliser une paix viable et durable dans la région. UN غير أن التنفيذ الكامل لهذه القرارات لن يكون سوى خطوة أولية في أي عملية ترمي إلى تحقيق سلام ثابت ودائم في المنطقة.
    un premier pas dans cette voie pourrait consister, par exemple, à prévoir des activités qui seraient exécutées conjointement et coordonnées de manière systématique, un des organismes jouant le rôle de chef de file. UN ويمكن أن تتمثل أول خطوة في هذا الاتجاه في التنسيق المنتظم والاضطلاع المشترك باﻷنشطة مع إحدى المنظمات التي تحتل مركز المقدمة.
    La Ligue des États arabes, en adoptant la décision prise par le Conseil de coopération du Golfe, ferait un premier pas dans cette direction. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن لجامعة الدول العربية أن تعتمد القرار الذي اعتمده مجلس التعاون الخليجي.
    Avec l'inscription d'un nouveau point à l'ordre du jour de cette année, la Commission a fait un premier pas dans la mise en oeuvre de la décision, prise à sa session d'organisation de 1992, d'aborder son ordre du jour selon un cycle d'examen triennal portant sur trois points. UN وبإضافة بند جديد واحد إلى جدول أعمال هذا العام، خطت الهيئة خطوة أولى صوب تنفيذ قرار الدورة التنظيمية لعام ١٩٩٢ بتحريك جدول أعمالها صوب النهج المرحلي ذي البنود الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more