"un premier pas important" - Translation from French to Arabic

    • خطوة أولى هامة
        
    • خطوة هامة أولى
        
    • خطوة أولى مهمة
        
    • أولى الخطوات الهامة
        
    • كخطوة أولى هامة
        
    • ومن الخطوات الأولى الهامة
        
    • خطوة أولى حاسمة
        
    • خطوة أولى لها أهميتها
        
    • خطوة أولى وهامة
        
    • خطوة أولية هامة
        
    • خطوة مهمة أولى
        
    Le retour rapide du gouvernement démocratique du Président Kabbah constitue un premier pas important. UN وتشكل العودة العاجلة لحكومة الرئيس كباح المنتخبة ديمقراطيا خطوة أولى هامة.
    Appliquée de bonne foi, elle pourrait passer dans l'histoire comme un premier pas important sur la voie de la paix et de la coexistence au Moyen-Orient. UN وإذا نفذ بحسن نية، فيمكن أن يسجل في التاريخ بوصفه خطوة أولى هامة صوب السلام والتعايش في الشرق اﻷوسط.
    La rationalisation de l'ordre du jour du Conseil est un premier pas important. UN ويمثل تنسيق جدول أعمال المجلس خطوة أولى هامة في هذا الصدد.
    La mission d'établissement des faits dépêchée sur place par le Conseil est un premier pas important dans cette direction. UN واختتم حديثه قائلا إن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها المجلس تشكل خطوة هامة أولى في ذلك الاتجاه.
    Cet inventaire à trois volets est un premier pas important pour régler de manière coordonnée et cohérente un certain nombre de problèmes pressants. UN 17 - وهذا الحصر الشامل لثلاثة عناصر خطوة أولى مهمة لمعالجة عدد من المسائل الملحة بطريقة منسقة ومتماسكة.
    L'Accord représente néanmoins un premier pas important dans la voie de la mise en place d'une clause contraignante de statu quo et de démantèlement des mesures protectionnistes dans ce secteur. UN ومع ذلك يشكل الاتفاق أولى الخطوات الهامة في سبيل ايجاد تدابير ملزمة " لتجميد الوضع الحالي والتراجع عن الحمائية " في هذا القطاع.
    un premier pas important dans la bonne voie consisterait à mettre davantage l'accent sur les besoins individuels que sur les objectifs démographiques. UN كما رئي أنه ينبغي، كخطوة أولى هامة في الاتجاه الصحيح تحويل التركيز عن اﻷهداف الديمغرافية الى احتياجات اﻷفراد.
    À notre avis, cette résolution constitue un premier pas important pour remédier aux violations israéliennes, qui ont été confirmées et authentifiées par le rapport Goldstone. UN وترى أن هذا القرار يشكل خطوة أولى هامة في معالجة تلك الانتهاكات الإسرائيلية التي أكدها تقرير غولدستون ووثقها.
    C'est effectivement un premier pas important, qui nécessite l'appui de la communauté internationale afin qu'il devienne non pas une fin en soi mais un catalyseur pour un effort plus concerté. UN وهذه في الحقيقة خطوة أولى هامة تتطلب دعم المجتمع الدولي حتى لا تصبح غاية في حد ذاتها، بل حافزا لمزيد من الجهد المتضافر.
    Il s'agit là d'un premier pas important sur la voie d'une politique commune concernant les retours. UN ويمكن النظر إلى ذلك باعتباره خطوة أولى هامة نحو وضع سياسة موحدة بشأن اللاجئين.
    Pourtant c'est certainement un premier pas important dans la bonne direction. UN إلاّ أنها بالتأكيد خطوة أولى هامة في الاتجاه الصحيح.
    Le Cameroun a fait un premier pas important dans cette direction en identifiant les facteurs affectant la santé des femmes, tels les naissances rapprochées, les tabous alimentaires, les pratiques traditionnelles et l'excès de travail. UN وقالت إن الكاميرون قد اتخذ خطوة أولى هامة في هذا الاتجاه بتحديد العوامل التي تؤثر على صحة المرأة، مثل حالات الولادة المتتابعة، والأطعمة المحرمة، والممارسات التقليدية، وعبء العمل الثقيل.
    Cet accord, fruit de laborieuses négociations entre les deux parties, constitue un premier pas important dans le règlement de leur conflit, premier pas qui contribuera au renforcement de la paix, de la stabilité et de la coopération dans la région. UN وذلك الاتفاق الذي جاء ثمرة مفاوضات طويلة وشاقة بين الطرفين يشكل خطوة هامة أولى في سبيل تسوية خلافاتهما، خطوة ينبغي أن تسهم في تعزيز السلم والاستقرار والتعاون في المنطقة.
    L'établissement du mécanisme financier global prévu à l'article 22 de la Convention sera, de ce point de vue, un premier pas important vers la mise en place de moyens adéquats de lutte contre la désertification. UN وإنشاء اﻵلية المالية العالمية المنصوص عليها في المادة ٢٢ من الاتفاقية سيعد، من هذا المنظور، خطوة هامة أولى صوب اتخاذ تدابير وافية لمكافحة التصحر.
    En 1991, le gouvernement a interdit aux établissements bancaires d’appliquer des pratiques de recrutement différentes aux jeunes diplômés et diplômées de l’enseignement secondaire, mesure qui a été un premier pas important sur la voie de l’interdiction de la discrimination généralisée exercée à l’égard des femmes dans ce secteur. UN وفي عام ١٩٩١، ألغيت ممارسة توظيف خريجي المدارس الثانوية بالتفريق بين الجنسين، التي كانت تتبعها المنشآت المصرفية، كونها كانت تمثل خطوة هامة أولى في درب انتشار التمييز الهيكلي بين الجنسين.
    Le recensement des réfugiés, longtemps attendu au Népal, est un premier pas important. UN وتعداد اللاجئين الذي طال انتظاره في نيبال خطوة أولى مهمة.
    La reconnaissance de la personnalité juridique de chacun est un premier pas important dans la promotion d'une société pacifique et ouverte, la garantie de l'accès à la justice pour tous et la mise en place d'institutions efficaces et responsables. UN وذكرت أن ضمان تيسير سبل الحصول على الهوية القانونية لجميع الأشخاص يعد خطوة أولى مهمة في بناء مجتمعات مسالمة وحاضنة للجميع، وتوفير سبل وصول الجميع إلى العدالة، وبناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة.
    Les débats thématiques sur le renforcement du rôle des Nations Unies dans la gouvernance économique mondiale et les dialogues avec le Président du Groupe des 20, qui ont eu lieu pendant la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, ont constitué un premier pas important. UN فالمناقشات المواضيعية بشأن تحسين دور الأمم المتحدة في الحكم الاقتصادي العالمي والحوارات التي أجريت مع رئيس مجموعة العشرين، التي عقدت أثناء الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، كانت أولى الخطوات الهامة.
    Enfin, le Secrétaire général a souligné que la création de l'UNESIS (Système de gestion des informations économiques et sociales de l'ONU) était un premier pas important dans la voie d'une meilleure répartition des tâches entre les services du Siège et les commissions régionales pour ce qui était du rassemblement des données et de l'analyse des politiques (voir, à ce propos, le paragraphe 225 plus bas). UN وأخيرا أشار اﻷمين العام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية كخطوة أولى هامة ﻹيجاد تقسيم مُحسﱠن للعمل بين وحدات المقر واللجان الاقليمية في جمع البيانات وتحليل السياسات )انظر في هذا الصدد الفقرة ٢٢٥ أدناه(.
    un premier pas important dans cette direction a été l'accord conclu entre le Groupe spécial et le Bureau des politiques de développement afin d'utiliser le WIDE comme principale base pour les centres sous-régionaux spécialisés. UN ومن الخطوات الأولى الهامة في هذا الاتجاه الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الوحدة الخاصة ومكتب السياسات الإنمائية من أجل الاستعانة بالشبكة كمنبر رئيسي لمرافق الموارد دون الإقليمية.
    Cela dit, ils insistent sur le fait que, dans certaines conditions, on peut, en offrant aux femmes la possibilité de s’organiser et de participer davantage à la vie active, faire un premier pas important sur la voie du renforcement du pouvoir féminin, qui pourrait être à l’origine d’améliorations durables dans les relations entre les sexes tant au sein des ménages que dans la société. UN بيد أنهم يؤكدون أن زيادة المشاركة في العمالة يمكن أن تهيىء للمرأة في ظل ظروف معينة، أساسا للتنظيم الجماعي ومن ثم تشكل خطوة أولى حاسمة في التمكين الذاتي الذي يمكن أن يكون مصدرا رئيسيا لتحقيق تحسينات دائمة في العلاقات بين الجنسين داخل اﻷسرة المعيشية وخارجها.
    Il a indiqué que, en dépit de ses limitations, la Loi sur la croissance et les perspectives en Afrique représentait toujours un premier pas important. UN وأضاف أن قانون النمو والفرص في أفريقيا لا يزال يشكل، رغم حدوده الضيقة، خطوة أولى لها أهميتها.
    L'engagement pris par le Gouvernement afghan à la Conférence de Kaboul de lancer, dans les six mois, une stratégie pour une réforme électorale à long terme est un premier pas important, mais un premier pas seulement. UN ويعد ذلك الالتزام الذي تعهدت به الحكومة الأفغانية في مؤتمر كابول خطوة أولى وهامة للشروع في غضون ستة أشهر في وضع استراتيجية للإصلاح الانتخابي الطويل المدى ولكنها مجرد خطوة أولى.
    Étant donné l'importance que revêt la protection des droits de l'homme fondamentaux pour la paix et la sécurité internationales, la création d'un Tribunal international chargé de poursuivre ceux qui ont violé le droit international humanitaire dans l'ex-Yougoslavie est un premier pas important. UN وبالنظر الى ما تمثله حماية حقوق الانسان من أهمية للسلم واﻷمن الدوليين، فإن إنشاء محكمة دولية لمحاكمة الذين انتهكوا القانون الانساني الدولي في يوغوسلافيا السابقة خطوة أولية هامة.
    La divulgation de toutes les recettes provenant des ressources naturelles était un premier pas important. UN ويمثل الكشف بالكامل عن الإيرادات المتأتية من الموارد الطبيعية خطوة مهمة أولى في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more