"un processus équitable" - Translation from French to Arabic

    • عملية عادلة
        
    • عملية منصفة
        
    Le désarmement nucléaire doit être un processus équitable et raisonnable de réduction progressive des armements. UN وينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة تتمثل في التخفيض التدريجي لتحقيق توازن بمستوى أدنى من التسلح.
    Le désarmement nucléaire doit être un processus équitable et raisonnable de réduction progressive vers un équilibre à un palier inférieur. UN 44 - وينبغي لنزع السلاح النووي أن يكون عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي نحو قيام توازن مخفض.
    Le désarmement nucléaire doit être un processus équitable et raisonnable de réduction progressive vers un équilibre à u niveau moindre. UN 6 - ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة تتمثل في التخفيض التدريجي نحو رصيد أدنى.
    Le désarmement nucléaire doit être un processus équitable et raisonnable de réduction progressive vers un équilibre à u niveau moindre. UN 6 - ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة تتمثل في التخفيض التدريجي نحو رصيد أدنى.
    Il a été dit que le Règlement devait informer les utilisateurs potentiels et laisser suffisamment de liberté d'action aux administrateurs de procédures de résolution des litiges en ligne et aux tiers neutres pour modifier les délais en fonction des besoins, étant entendu qu'un objectif principal était de favoriser un processus équitable et efficace. UN وقيل إنَّ " القواعد " يلزم أن تَمُدَّ مستخدميها المحتملين بما يحتاجونه من معلومات وأن تعطي أيضاً قدراً كافياً من الصلاحية التقديرية لمديري خدمة التسوية الحاسوبية والمحايدين حتى يتسنى لهم تعديل الأطر الزمنية عند الحاجة إلى تعديلها، وذلك على أساس أنَّ الهدف الأول هو التوصل إلى عملية منصفة وفعالة.
    6. Le désarmement nucléaire doit être un processus équitable et raisonnable de réduction progressive des armements pour atteindre un équilibre à un niveau inférieur. UN 6 - وينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة تتمثل في التخفيض التدريجي لتحقيق توازن بأدنى قدر من التسلح.
    Les États mettront en place un processus équitable, ouvert et transparent pour statuer juridiquement sur les droits des peuples autochtones en ce qui concerne leurs terres et leurs ressources, y compris celles possédées, occupées ou utilisées traditionnellement et reconnaître ces droits. UN تنشئ الدول عملية عادلة ومفتوحة وشفافة لمنح الشعوب الأصلية الحقوق المتعلقة بأراضيها ومواردها وللاعتراف بها، بما في ذلك الأراضي والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها.
    Le désarmement nucléaire doit être un processus équitable et raisonnable de réduction progressive vers un équilibre à un palier inférieur. UN 44 - وينبغي لنزع السلاح النووي أن يكون عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي نحو قيام توازن مخفض.
    Le désarmement nucléaire doit être un processus équitable et raisonnable de réduction progressive des armements pour atteindre un équilibre à un niveau inférieur. UN 7 - وينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة تتمثل في التخفيض التدريجي لتحقيق توازن بمستوى أدنى من التسلح.
    Pas plus que l'éthique ou l'économie, les droits de l'homme n'apportent pas à ces questions de réponses nettes mais ils exigent qu'elles fassent l'objet de décisions prises selon un processus équitable, transparent et participatif en fonction de critères explicites comme le bien des déshérités, et non des seules exigences de puissants groupes de pression. UN ولكن حقوق الإنسان تقتضي أن يُبت في هذه الأسئلة عن طريق عملية عادلة وشفافة وتشاركية، تضع في الحسبان معايير واضحة، مثل رفاه أولئك الذين يعيشون تحت وطأة الفقر، وليس فقط مطالب الجماعات صاحبة النفوذ والمصلحة.
    Il espère que le Comité spécial respectera le principe de l'autodétermination et appuiera la décision à la majorité du peuple de Porto Rico, que ce dernier prendra à la suite d'un processus équitable, démocratique et inclusif, quelle qu'elle soit. UN 65 - وأعرب عن الأمل في أن تحترم اللجنة الخاصة مبدأ تقرير المصير والدعم مهما كان قرار الأغلبية الذي يتخذه شعب بورتوريكو من خلال عملية عادلة وديمقراطية وشاملة.
    Nous reconnaissons également l'engagement pris par les États, eu égard à la Déclaration, de mettre en place au niveau national, en concertation avec les peuples autochtones concernés, un processus équitable, indépendant, impartial, ouvert et transparent afin de reconnaître et promouvoir les droits des peuples autochtones en ce qui concerne les terres, territoires et ressources, et de statuer sur ces droits. UN 21 - ونقر أيضا بالتزامات قطعتها دول، بصدد الإعلان، بأن تنشئ، على الصعيد الوطني، بالتشارك مع الشعوب الأصلية المعنية، عملية عادلة ومستقلة ومحايدة ومفتوحة وشفافة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بأراضيها وأقاليمها ومواردها، والنهوض بها والبت فيها.
    Dans sa déclaration à la presse datée du même jour, le Conseil s'est félicité de la tenue de l'élection, a rappelé à tous les dirigeants politiques qu'ils devaient assurer un processus équitable et pacifique et a soutenu le rôle crucial joué par la MONUSCO, qui avait fourni une assistance technique et logistique aux élections. UN ورحَّب المجلس في البيان الذي أدلى به أمام الصحافة في اليوم نفسه بإجراء الانتخابات، وذكَّر جميع الزعماء السياسيين بالمسؤولية الملقاة على عاتقهم لكفالة إنجاز عملية عادلة وسلمية، وأيد الدور الحيوي الذي تؤديه بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في توفير المساعدة التقنية واللوجستية للانتخابات.
    117.52 Publier intégralement et mettre en œuvre un plan qui définisse de quelle façon le Gouvernement monténégrin entend faire des nominations et des promotions dans le système judiciaire un processus équitable et transparent, afin de garantir la totale protection de l'indépendance du pouvoir judiciaire (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); UN 117-52 الإعلان بشكل كامل عن خطة تبيّن كيف تعتزم حكومة الجبل الأسود إجراء التعيينات والترقيات في سلك القضاء وجعله عملية عادلة وشفافة وتنفيذ تلك الخطة، وضمان استقلال القضاء وحمايته حماية تامة (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    1. Le désarmement nucléaire devrait être un processus équitable et raisonnable de réduction progressive tendant à établir l'équilibre à un niveau moindre, le principe étant de maintenir l'équilibre stratégique international et de garantir que les intérêts de la sécurité nationale des États soit préservés; UN (1) أن نزع السلاح النووي ينبغي أن يكون عملية منصفة ومعقولة يتم فيها تقليص الأسلحة بشكل تدريجي يكفل توازنها في سياق تنازلي، ويستند إلى مبادئ الحفاظ على توازن واستقرار استراتيجيين دوليين مع ضمان المصالح الثابتة للأمن القومي للدول؛
    Dans son précédent rapport sur l'application du principe de responsabilité (A/64/640), le Secrétaire général a défini le processus de sélection et de nomination des hauts fonctionnaires qui, à son avis, constitue un processus équitable et transparent. UN 45 - حدد تقرير الأمين العام السابق عن نظام للمساءلة (A/64/640) عملية اختيار كبار المديرين وتعيينهم، التي يعتبر الأمين العام أنها تمثل عملية منصفة ومفتوحة.
    4. Engage instamment les gouvernements à intégrer les stratégies d'élimination de la pauvreté aux politiques générales de développement qui font entrer en ligne de compte un processus équitable et axé sur l'être humain dans lequel le but ultime des politiques économiques et sociales doit être d'améliorer la condition humaine, de satisfaire les besoins et de tirer parti au maximum des capacités de tous les membres de la société; UN ٤ - تحث الحكومات على إدماج الاستراتيجيات المتعلقة بالقضاء على الفقر في سياساتها اﻹنمائية عموما التي تأخذ بعين الاعتبار عملية منصفة يكون محورها اﻹنسان، والتي يجب أن يكون الهدف النهائي لسياساتها الاقتصادية والاجتماعية هو تحسين الحالة اﻹنسانية، والاستجابة لاحتياجات جميع أفراد المجتمع، وتنمية طاقاتهم إلى أقصى حد ممكن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more