"un processus de désarmement" - Translation from French to Arabic

    • عملية نزع السلاح
        
    • عملية لنزع السلاح
        
    • بعملية نزع سلاح
        
    • لعملية نزع السلاح
        
    • عملية جديدة لنزع السلاح
        
    • عملية نزع سلاح
        
    Ces enfants devraient être libérés et réintégrés dans des familles et des communautés à tout moment, avant même l'engagement officiel d'un processus de désarmement, démobilisation et réintégration. UN إذ ينبغي إخلاء سبيل هؤلاء الأطفال وإعادة إدماجهم في الأسر والمجتمعات في كل الأوقات، حتى قبل أن تُنفذ رسمياً عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Nous appuyons l'avis selon lequel un processus de désarmement plus intense permettra de faire des économies sur les fonds destinés à l'achat des armes. UN ونحن نؤيد الرأي القائل بأن زيادة تكثيف عملية نزع السلاح ستؤدي إلى تحقيق وفورات في الأموال التي تنفق على الأسلحة.
    Réaffirmer qu'en fin de compte l'objectif des États lancés dans un processus de désarmement est le désarmement général et complet sous un contrôle international efficace. UN إعادة تأكيد أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة
    Le consensus général au sein du Gouvernement de transition concernant l'exécution d'un processus de désarmement forcé est encourageant. UN ومما يُبشر بالخير توافق الآراء السائد في أوساط الحكومة الانتقالية بشأن تنفيذ عملية لنزع السلاح بالقوة.
    Il ne constituait pas une mesure irréversible dans le cadre d'un processus de désarmement nucléaire devant se dérouler selon un calendrier fixé. UN ولم يكفل المشروع أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة لا رجوع فيها في عملية لنزع السلاح النووي تكون محصورة في حدود زمنية.
    L'adhésion de tous sur ce point ne doit pas nécessairement être obtenue avant d'engager les négociations ou d'entreprendre les travaux préparatoires relatifs à certains jalons, voire à un processus de désarmement complet. UN وليست هناك حاجة إلى التوصل إلى اتفاق عالمي حول هذه المسألة قبل بدء المفاوضات أو قبل الشروع في عمل تحضيري يتعلق بلبنات أساسية محددة أو، في الواقع، بعملية نزع سلاح شاملة.
    Ce traité serait de bon augure pour un processus de désarmement nucléaire qui interdirait de façon permanente et complète tous les essais nucléaires en quelque lieu que ce soit. UN فهذه المعاهدة ستكون بشيراً بالخير لعملية نزع السلاح النووي، إذ تحظر بصفة دائمة وشاملة جميع التجارب النووية في كل مكان.
    Mais le projet de TICE est totalement dans la logique d'un processus de désarmement nucléaire. UN لكن مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يتسق اتساقاً كاملاً مع عملية نزع السلاح النووي.
    Quelque 2 000 combattants ont fui au Rwanda et en Ouganda, où ils attendaient une amnistie et un rapatriement dans le cadre d'un processus de désarmement, démobilisation, réintégration, rapatriement ou réinstallation (DDRRR). UN وفر حوالي 000 2 مقاتل إلى رواندا وأوغندا، حيث ينتظرون العفو وإعادتهم إلى الوطن في إطار عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين.
    À l'instar de nombreux autres pays, les Philippines considèrent le Traité sur les missiles antimissile balistiques comme la pierre angulaire de la stabilité stratégique et un élément important d'un processus de désarmement à plus grande échelle. UN وترى الفلبين - شأنها شأن بلدان عديدة أخرى - أن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تشكِّل حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي، كما أنها جزء هام في عملية نزع السلاح الأعم.
    11.Réaffirmer qu'en fin de compte, l'objectif des États lancés dans un processus de désarmement est le désarmement général et complet sous contrôle international efficace. UN 11 - إعادة تأكيد أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    11. Réaffirmer qu'en fin de compte, l'objectif des États lancés dans un processus de désarmement est le désarmement général et complet sous contrôle international efficace. UN " 11 - إعادة تأكيد أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة.
    Nous continuons de penser que le TICE pourrait - et devrait - être la première étape d'un processus de désarmement nucléaire et d'élimination complète des armes nucléaires. UN ولا نزال نعتقد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب يمكن أن تكون ويجب أن تكون خطوة أولى في عملية نزع السلاح النووى وإزالة اﻷسلحة النووية إزالة كاملة.
    Nous pensons que la conclusion d'un tel traité constituerait une mesure importante pour mettre fin aux expérimentations nucléaires et contribuerait donc à un processus de désarmement nucléaire et de non-prolifération dans tous ses aspects et, par conséquent, au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي نظرنا، فإن إبرام هذه المعاهدة سيصبح تدبيراً معقولاً في وقف التجارب النووية، وسيساهم بالتالي في عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بجميع جوانبه، ومن ثم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Il est tout à fait naturel de compter d'abord sur soi, sur ses propres forces armées, et seulement après sur un système ou un autre de sécurité et la participation à un processus de désarmement. UN ومن الطبيعي تماما أن تعتمد على نفسها في المقام اﻷول، أي، على القوات المسلحة الخاصة بها، وبعد ذلك فقط على نظام لﻷمن وعلى الاشتراك في عملية نزع السلاح.
    Sa mise en œuvre a lancé un processus de désarmement de grande ampleur et sans précédent en Europe, réduit grandement la quantité d'armements, renforcé la transparence et créé une culture inédite de coopération interarmées. UN وأدى تنفيذها إلى تعزيز عملية نزع السلاح على نحو غير مسبوق وعلى نطاق واسع في أوروبا، وإلى تخفيض عدد الأسلحة بشكل كبير، وزيادة الشفافية وأشاعت ثقافة عسكرية غير مسبوقة في مجال التعاون العسكري.
    Mesure 11 : réaffirmer qu'en fin de compte, l'objectif des États lancés dans un processus de désarmement est le désarmement général et complet sous contrôle international efficace UN الخطوة 11: إعادة تأكيد أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة
    Le deuxième souci de l'Inde était de veiller à ce que le TICE constitue une mesure irréversible dans le cadre d'un processus de désarmement nucléaire devant se dérouler selon un calendrier fixé. UN أما وجه قلقنا الثاني، فهو ضمان أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة لا رجوع فيها في عملية لنزع السلاح النووي تكون محصورة في حدود زمنية.
    Le deuxième souci de l'Inde était de veiller à ce que le TICE constitue une mesure irréversible dans le cadre d'un processus de désarmement nucléaire devant se dérouler selon un calendrier fixé. UN أما وجه قلقنا الثاني، فهو ضمان أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة لا رجوع فيها في عملية لنزع السلاح النووي تكون محصورة في حدود زمنية.
    Le deuxième souci de l'Inde était de veiller à ce que le TICE constitue une mesure irréversible dans le cadre d'un processus de désarmement nucléaire devant se dérouler selon un calendrier fixé. UN أما وجه قلقنا الثاني، فهو ضمان أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة لا رجوع فيها في عملية لنزع السلاح النووي تكون محصورة في حدود زمنية.
    Cependant, pour bien montrer la volonté politique claire du Gouvernement cubain et son attachement à un processus de désarmement effectif qui assure la paix mondiale, notre pays a décidé d'adhérer au Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires. UN بيد أن كوبا، دلالةً على الإرادة السياسية الواضحة لحكومتها وعلى التزامها بعملية نزع سلاح فعال يكفل السلم العالمي، قد قررت الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les engagements juridiques contractés en vertu de l'Article VI du TNP et les mesures portant sur le désarmement nucléaire arrêtées lors de la Conférence d'examen du TNP de 2000 peuvent fournir le cadre d'un processus de désarmement nucléaire complet. UN وإن الالتزامات القانونية المقطوعة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، والخطوات صوب نزع السلاح النووي المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار عام 2000 يمكن أن توفر إطار عمل لعملية نزع السلاح النووي الكامل.
    M. de Rivero (Pérou) dit que les résultats de la Conférence détermineront si elle signalera le commencement d'un processus de désarmement nucléaire et de non-prolifération renouvelé, ou si elle tombera dans la même inertie que d'autres forums importants de limitation des armements et de désarmement. UN 77 - السيد دي ريفيرو (بيرو): قال إن المؤتمر الحالي قد يوذن ببداية عملية جديدة لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي أو يفضي إلى حالة الجمود التي أفضت إليها منتديات رئيسية أخرى لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، حسب ما يتوصل إليه من نتائج في أعماله.
    Le sentiment de fierté que m'inspirent ces acquis est néanmoins atténué par une frustration croissante devant ce qui me paraît être une tentative infructueuse pour obliger les puissances nucléaires à négocier dès maintenant dans cette instance les éléments d'un processus de désarmement qu'ils ont engagé ailleurs. UN ومع ذلك، فإن إحساسي بالفخر لتحقيق هذه الانجازات يقلل منه، اﻹحباط المتزايد مما لا أستطيع وصفه سوى بأنه جهد محكوم عليه باﻹخفاق، ﻹجبار الدول النووية على التفاوض اﻵن في هذا المحفل بشأن عناصر عملية نزع سلاح تجريها هذه الدول في مكان آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more