"un processus de dialogue" - Translation from French to Arabic

    • عملية حوار
        
    • عملية الحوار
        
    • عملية للحوار
        
    • عملية تحاور
        
    • بعملية حوار
        
    • لعملية حوار
        
    Nous sommes parfaitement conscients qu'une paix et une prospérité durables ne peuvent être assurées que grâce à un processus de dialogue permanent entre les divers points de vue et intérêts. UN ونحن ندرك تماما أنه لا يمكن تحقيق السلام الدائم والازدهار إلا من خلال عملية حوار مستمرة بين مختلف الآراء والمصالح.
    Le Gouvernement prévoyait d'engager sous peu un processus de dialogue ouvert à tous et visant à rétablir durablement la démocratie et l'ordre constitutionnel. UN وتزمع الحكومة الشروع قريباً في عملية حوار وطني شامل ترمي إلى تحقيق عودة دائمة إلى الديمقراطية وسيادة الدستور.
    Nous sommes donc heureux de constater que le rapport du Secrétaire général sera examiné dans le cadre d'un processus de dialogue et d'échanges de vues plus informel et à participation non limitée. UN ولذلك، يسعدنا أنه سيجري النظر في تقرير الأمين العام من خلال عملية حوار وتبادل آراء غير رسمية ومفتوحة لمشاركة الجميع.
    Tous les groupes et les segments de la société syrienne doivent être habilités à participer à un processus de dialogue national. UN ولا بد من تمكين جميع فئات المجتمع ومكوناته في الجمهورية العربية السورية من المشاركة في عملية الحوار الوطني.
    Demandent à tous les États de cesser toute violence et d'engager un processus de dialogue et de négociation; UN ويطلبون من جميع الدول الكف عن العنف والبدء في عملية الحوار والتفاوض.
    Par ailleurs, la MANUI est disposée à aider les dirigeants iraquiens à régler l'ensemble des problèmes politiques dans le cadre d'un processus de dialogue national. UN والبعثة مستعدة أيضا لمساعدة القادة العراقيين في التصدي للتحديات السياسية الأوسع نطاقا من خلال عملية للحوار الوطني.
    Toutes ces réunions démontrent notre attachement à un processus de dialogue destiné à renforcer la confiance du public dans la sécurité sanitaire des aliments. UN وتبين كل هذه الاجتماعات التزامنا بإدارة عملية حوار تهدف إلى تعزيز ثقة الجمهور بالأمن الغذائي.
    L'importante déclaration faite aujourd'hui par les deux pays, selon laquelle ils sont convenus d'entamer un processus de dialogue global, est un élément particulièrement encourageant. UN ونحن نرحب بوجه خاص بالبيان الهام الذي صدر اليوم عن البلدين والذي يفيد بأنهما اتفقا على البدء في عملية حوار جامع.
    ii) Appuyer et faciliter au Darfour un processus de dialogue ouvert à tous afin d'instaurer la paix; UN ' 2` دعم وتيسير إجراء عملية حوار شامل في دارفور لإحلال السلام؛
    Le moment est donc venu de progresser vers l'enclenchement d'un processus de dialogue et de consultations en vue de parvenir rapidement à une décision sur la question. UN ولهذا، فإن الوقت قد حان للمضي قدما والشروع في عملية حوار ومشاورات، بغية التوصل إلى قرار مبكر بشأن هذه المسألة.
    Ce qui nous mécontente dans cette affaire, c'est que, pour nous, le consensus doit être le résultat d'un processus de dialogue et d'un processus d'efforts réciproques. UN وما يجعلنا غير مرتاحين في هذه المسألة هو شعورنا بأن توافق الآراء يجب أن ينتج عن عملية حوار وجهد متبادل.
    Néanmoins, nous poursuivrons patiemment notre effort pour qu'un processus de dialogue s'amorce avec la Corée du Nord. UN ومع ذلك، سنواصل جهدنا الصبور ﻹشراك كوريا الشمالية في عملية حوار.
    C'est pourquoi il est tout aussi opportun qu'approprié d'engager un processus de dialogue continu entre tous les acteurs intéressés. UN لذلك، حان الوقت وبات من المناسب إطلاق عملية حوار متواصلة فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Sur la base de ces consultations, la MINUSCA a élaboré une proposition prévoyant le lancement d'un processus de dialogue politique inclusif et concret comprenant trois phases. UN وبناء على هذه المشاورات، أعدت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد اقتراحا يتوخى استهلال عملية حوار سياسي هادفة شاملة للجميع تتألف من ثلاث مراحل.
    Objectif 2014 : lancement d'un processus de dialogue national, adoption et mise en œuvre des recommandations et résolutions adoptées au cours de ce processus UN الهدف لعام 2014: بدء عملية حوار وطني؛ واعتماد وتنفيذ التوصيات والقرارات المتفق عليها في عملية الحوار
    Tous les groupes et les segments de la société syrienne doivent être habilités à participer à un processus de dialogue national. UN ولا بد من تمكين جميع فئات المجتمع ومكوناته في الجمهورية العربية السورية من المشاركة في عملية الحوار الوطني.
    Tous les groupes et les segments de la société syrienne doivent être habilités à participer à un processus de dialogue national. UN ولا بد من تمكين جميع فئات المجتمع ومكوناته في الجمهورية العربية السورية من المشاركة في عملية الحوار الوطني.
    Le Ghana a entrepris un processus de dialogue et de programmation conjointe avec les communautés en ce qui concerne les services urbains de base. UN وبدأت غانا عملية للحوار مع المجتمعات المحلية المعنية بالخدمات الحضرية اﻷساسية ووضع برامج مشتركة.
    un processus de dialogue a été noué par le biais du Langkawi International Dialogue, du Southern African International Dialogue et du forum du Groupe des 15. UN وأنشئت عملية للحوار من خلال حوار لانغكاوي الدولي، وعملية الحوار الدولي للجنوب الأفريقي ومحفل مجموعة اﻟ ١٥.
    Elle constituera aussi un processus de dialogue et de décision pour définir les grandes orientations de la constitution de la Quatrième République. UN كما سيشكل هذا المؤتمر عملية تحاور وصنع قرار لتحديد التوجهات الكبرى لدستور الجمهورية الرابعة.
    Il est essentiel d'engager un processus de dialogue politique entre les parties. UN ومن اﻷهمية بمكان البدء بعملية حوار سياسي بين اﻷطراف.
    Cette Déclaration fut le résultat d'un processus de dialogue et de négociation ouvert et sans exclusive entre les États Membres et les peuples autochtones. UN وجاء الإعلان نتيجة لعملية حوار ومفاوضات مفتوحة وشاملة فيما بين الدول الأعضاء والشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more