C'est pourquoi l'Autorité intérimaire afghane devrait lancer un processus de réconciliation nationale visant tous les Afghans. | UN | من هنا، ينبغي للسلطة الانتقالية الأفغانية أن تشرع في عملية مصالحة وطنية تستهدف الشعب الأفغاني بأسره. |
Le Brésil espérait que le Myanmar protégerait les libertés fondamentales, engagerait un processus de réconciliation nationale et libérerait les prisonniers d'opinion. | UN | وأعربت عن أملها أن تحمي ميانمار الحريات الأساسية وأن تنخرط في عملية مصالحة وطنية وتفرج عن سجناء الرأي. |
Le Pakistan est favorable à un processus de réconciliation sans exclusive, dirigé par le peuple afghan, afin de ramener les groupes d'opposition au sein du courant politique dominant. | UN | وتؤيد باكستان عملية المصالحة الوطنية الشاملة بقيادة أفغانستان لإشراك جماعات المعارضة في الحياة السياسية العامة. |
un processus de réconciliation piloté par les Afghans reste essentiel. | UN | تظل عملية المصالحة التي تقودها أفغانستان تمثل عنصراً رئيسياً. |
:: Lancement d'un processus de réconciliation locale. | UN | :: تنفيذ عملية للمصالحة على الصعيد المحلي. |
La Mission a également eu des échanges avec la société civile, des jeunes et des chefs religieux, préalable à la mise en place d'un processus de réconciliation sans exclusive. | UN | وتعاونت البعثة أيضا مع المجتمع المدني والشباب وقادة الكنائس في خطوة تمهد لعملية مصالحة جامعة تتم في وقت لاحق. |
Ces mouvements dramatiques de population portent en effet atteinte à la sécurité internationale dans la région et notamment au Rwanda où un processus de réconciliation fragile commence. | UN | تهــدد اﻷمــن الدولي في المنطقة، وبخاصة في رواندا، حيـث بدأت عملية مصالحة هشة. |
Nous avions escompté la mise en route d'un processus de réconciliation à large base comprenant tous les groupes. | UN | وكنا نأمل في بدء عملية مصالحة ذات قاعدة عريضة تشمل جميع المجموعات. |
Elle souhaite de même voir débuter en Afghanistan la mise en oeuvre d'un processus de réconciliation nationale permettant de reconstruire ce pays dévasté. | UN | وهي تأمل أيضا أن تبدأ في أفغانستان عملية مصالحة وطنية حتى يمكن بدء تعمير ذلك البلد الذي مزقته الحرب. |
- Mettre en place une commission de la vérité et de la réconciliation chargée de conduire un processus de réconciliation nationale authentique; | UN | إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة لإجراء عملية مصالحة وطنية حقيقية؛ |
iv) À s'occuper en priorité des enfants lorsqu'il lancera un processus de réconciliation nationale et à faire en sorte qu'il soit tenu compte de leurs besoins tout au long de ce processus; | UN | ' 4` إعطاء الأولوية للأطفال في أي عملية مصالحة وطنية في المستقبل وكفالة مراعاة احتياجات الأطفال خلال تلك العملية؛ |
Le Pakistan est favorable à un processus de réconciliation sans exclusive et dirigé par le peuple afghan afin de ramener les groupes d'opposition au sein du courant politique dominant. | UN | وتؤيد باكستان عملية مصالحة شاملة بقيادة أفغانية بهدف إدخال جماعات المعارضة في التيار السياسي العام. |
Encourageant l'Administration transitoire à envisager de lancer un processus de réconciliation nationale, | UN | وإذ تشجع الإدارة الانتقالية على النظر في الشروع في عملية المصالحة الوطنية، |
De nombreux messages de pardon et de réconciliation ont été présentés par différentes personnalités, marquant ainsi le début d'un processus de réconciliation véritable. | UN | وقدمت شخصيات مختلفة رسائل عديدة للعفو والمصالحة، مؤكدة بذلك على بداية عملية المصالحة الفعلية. |
Ils ont demandé l'ouverture d'un dialogue politique sans exclusive et l'engagement d'un processus de réconciliation nationale. | UN | ودعوا إلى إجراء حوار سياسي شامل وإلى الانخراط في عملية المصالحة الوطنية. |
un processus de réconciliation nationale dirigé par les Afghans eux-mêmes restera nécessaire pour parvenir à une paix durable. | UN | عملية المصالحة التي يقودها الأفغان ستظل مطلوبة لتحقيق سلام مستدام. |
Ils ont exprimé leur soutien au Représentant spécial du Secrétaire général et attiré l'attention sur la nécessité d'un processus de réconciliation nationale en Libye. | UN | وأبدى أعضاء المجلس تأييدهم للممثل الخاص للأمين العام، ولفتوا الانتباه إلى أهمية قيام عملية للمصالحة الوطنية في ليبيا. |
Elles ont soutenu l'idée d'un processus de réconciliation nationale organisé à l'intérieur du pays. | UN | وهي تؤيد فكرة عملية للمصالحة الوطنية تعقد داخل الصومال. |
Il est indispensable que tous les Bissau-Guinéens s'affranchissent des désaccords qui les ont divisés récemment et unissent leurs forces pour amorcer un processus de réconciliation durable. | UN | ومن الأساسي أن يترك تناقضات الماضي القريب جانبا ويحشد قواه من أجل الشروع في عملية للمصالحة الدائمة. |
L'annonce récente par les Taliban de la suspension des pourparlers ne change pas notre appui à un processus de réconciliation mené par les Afghans. | UN | إن بيان الطالبان الأخير الذي أعلنت فيه تعليق المحادثات لا يغير تأييدنا لعملية مصالحة بقيادة أفغانستان. |
L'instauration de la paix et de la stabilité sur le long terme nécessitera un processus de réconciliation nationale global et sans exclusive. | UN | وسيكون القيام بعملية مصالحة وطنية شاملة وجامعة أمرا لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار في الأجل الطويل. |
La volonté des pays concernés d'entamer un processus de réconciliation au niveau régional et d'accélérer les réformes économiques et politiques sera déterminante pour leurs futures relations avec l'Union européenne. | UN | وسيكون استعداد البلدان المعنية للاشتراك في عمليات المصالحة اﻹقليمية والتعجيل بعمليات اﻹصلاح الاقتصادية والسياسية عاملان محددان لعلاقاتها المقبلة مع الاتحاد اﻷوروبي. |
Du haut de cette tribune, j'appelle toutes les parties afghanes à coopérer pour mener à bien un processus de réconciliation nationale global et étendre le contrôle du Gouvernement sur toutes les régions de l'Afghanistan. | UN | ومن هنا أدعو كافة الأطراف الأفغانية إلى التعاون في عملية تحقيق المصالحة الوطنية الشاملة وبسط سيطرة الحكومة على كافة الأقاليم الأفغانية. |