"un processus de suivi" - Translation from French to Arabic

    • عملية متابعة
        
    • عملية رصد
        
    • عملية المتابعة
        
    • بعملية متابعة
        
    • من إجراءات الرصد
        
    • عملية للمتابعة
        
    • بعد متابعة
        
    • عملية للرصد
        
    En 2010 il a construit un modèle de systématisation et commencé à élaborer un processus de suivi de ces recommandations. UN وبحلول عام 2010، كانت المنظمة قد انتهت من وضع نموذج لهذا التنظيم وبدأت في وضع عملية متابعة لهذه التوصيات.
    En particulier, nous souhaitons que soit établi un processus de suivi permettant le renforcement et le respect de la Convention. UN وعلى وجه الخصوص، نود أن نرى بدء عملية متابعة لتعزيز الامتثال للاتفاقية.
    Quelques-uns des acteurs interrogés, sans contester le bien-fondé et l'utilité des recommandations, estimaient que, faute d'un processus de suivi plus structuré et plus clairement défini, leur effet serait limité. UN ويذكر قليلون من أصحاب المصلحة المجيبين، وإن كانوا لا يخالفون غيرهم بشأن ملاءمة التوصيات وصلتها بالموضوع، أن أثرها سيكون محدودا في غياب عملية متابعة أكثر تنظيما ووضوحا.
    Ces éléments doivent s'accompagner d'un processus de suivi dynamique et le tout doit se dérouler de manière graduelle, simultanée et continue. UN ويجب أن تضاف إلى هذه العناصر عملية رصد دينمية، كما يجب أن يُنفذ كل هذا على مراحل في إطار مترابط متواصل الخطى.
    À cet égard, un processus de suivi et d'évaluation efficace est indispensable pour faire connaître les résultats obtenus aux décideurs, corriger les mesures mises à l'essai et en essayer de nouvelles. UN وفي هذا السياق، يكون إجراء عملية رصد وتقييم سليمة أمراً حاسماً في توفير التغذية المرتدة اللازمة لصناع السياسات حتى يتسنى لهم تعديل السياسات وتجريب سياسات جديدة.
    Si un processus de suivi efficace et coordonné montre qu'un regroupement des activités des organes subsidiaires est nécessaire, celui-ci pourra, éventuellement, être envisagé. UN وإذا أظهرت عملية المتابعة الفعالة المنسقة الحاجة إلى توحيد أنشطة هيئات فرعية أمكن النظر في ذلك حسب الاقتضاء.
    L'efficacité de la surveillance exercée par le FMI serait également renforcée si elle était appuyée par un processus de suivi adéquat. UN ويمكن أيضا تعزيز فعالية المراقبة التي يقوم بها الصندوق إذا دُعمت بعملية متابعة كافية.
    Le Groupe adopte un processus de suivi complexe, qui comporte deux phases. UN يتبع الفريق العامل سلسلة دقيقة من إجراءات الرصد تنقسم إلى مرحلتين.
    Il a également continué de s'efforcer d'établir le bilan de ses visites antérieures et de s'employer à rendre ses tournées plus efficaces, notamment en mettant au point un processus de suivi rigoureux. UN كذلك واصلت اللجنة جهودها في تقييم زياراتها السابقة بمناقشة الكيفية التي يمكن بها أن تكون الزيارات التي تتم إلى الدول أكثر اهتماما بالنتائج، وذلك بوسائل منها تصميم عملية متابعة شاملة.
    Il a également continué de s'efforcer d'établir le bilan de ses visites antérieures et de s'employer à les rendre plus efficaces, notamment en mettant au point un processus de suivi rigoureux. UN كذلك واصلت اللجنة تقييم أعمال زياراتها السابقة والعمل على تحسين كفاءتها، بما في ذلك عن طريق وضع عملية متابعة دقيقة.
    175. Cuba a indiqué qu'elle ne jugeait pas nécessaire de prévoir un processus de suivi, ni d'inclure d'informations à ce sujet dans les rapports périodiques. UN ١٧٥ - لاحظت كوبا أنها لا ترى من الضروري وجود عملية متابعة ولا إدراج تلك المعلومات في التقارير الدورية.
    Nous demandons la mise en place d'un processus de suivi assorti d'une feuille de route pour la poursuite du dialogue et d'un programme d'action à échéances fixes pour veiller à atténuer les effets de la crise et prendre les mesures nécessaires pour éviter qu'elle ne se reproduise. UN إننا ندعو إلى عملية متابعة بخريطة طريق لإجراء مزيد من المداولات وبرنامج عمل بإطار زمني لكفالة تخفيف آثار الأزمة ووضع تدابير لتجنب تكرارها.
    13. Les autorités gouvernementales et les mécanismes nationaux de prévention devraient engager un processus de suivi aux fins de la mise en œuvre des recommandations qui pourraient être formulées par ces mécanismes. UN 13- وينبغي أن تشرع سلطات الدولة في عملية متابعة مع الآلية بغية تنفيذ أية توصيات قد تقدمها الآلية.
    Certains gouvernements de la région ont lancé un processus de suivi automatique, en actualisant leur analyse de la situation des enfants et en convoquant des réunions nationales avec la société civile et les jeunes pour examiner les plans d'action. UN وشرعت بعض الحكومات في المنطقة في عملية متابعة منهجية، فعكفت بموجبها على تحديث تحليلها لحالة الأطفال وعلى عقد اجتماعات إقليمية مع المجتمع المدني والشباب لمناقشة خطط العمل.
    Ils doivent instaurer un processus de suivi transparent et régulier, s'appuyant sur un Processus de Kaboul revitalisé et sur les procédures du Conseil commun de coordination et de suivi, afin d'assumer la responsabilité mutuelle de la mise en œuvre de leurs engagements respectifs. UN وتعتزم الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي إنشاء عملية رصد شفافة ومنتظمة، بالاعتماد على تنشيط عملية كابل وعلى المجلس المشترك للتنسيق والرصد، تهدف إلى قيام كل من الطرفين بمحاسبة الطرف الآخر عن الالتزامات المتبادلة.
    Commentaire de l'Administration. Le FNUAP a mis en œuvre un processus de suivi des opérations élaboré à son intention par le PNUD dans les domaines des services et de la gestion de trésorerie, ainsi que des investissements. UN 514- تعليقات الإدارة - بدأ الصندوق عملية رصد المعاملات التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصالح صندوق السكان في مجالات الخزانة والاستثمارات وإدارة النقدية.
    Plusieurs ministres et chefs de délégation ont recommandé que la Commission du développement durable mette en place un processus de suivi et d'examen pour évaluer les progrès réalisés dans l'application des recommandations énoncées dans le Plan d'application de Johannesburg. UN 11 - وأوصى العديد من الوزراء ورؤساء الوفود بأن تقوم اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة بوضع عملية رصد واستعراض موضع التنفيذ لتقييم التقدم المُحرز بشأن التوصيات المتضمنة في خطة جوهانسبرج للتنفيذ.
    Si un processus de suivi efficace et coordonné montrait qu'un regroupement des activités des organes subsidiaires était nécessaire, celui-ci pourrait, éventuellement, être envisagé. UN وإذا أظهرت عملية المتابعة الفعالة المنسقة الحاجة الى توحيد أنشطة هيئات فرعية أمكن النظر في ذلك، حسب الاقتضاء.
    Si un processus de suivi efficace et coordonné montre qu'un regroupement des activités des organes subsidiaires est nécessaire, celui-ci pourra, éventuellement, être envisagé. UN وإذا أظهرت عملية المتابعة الفعالة المنسقة الحاجة الى توحيد أنشطة هيئات فرعية أمكن النظر في ذلك حسب الاقتضاء.
    Il met présentement à l'épreuve un processus de suivi plus intense, mais qui demande de l'ingéniosité pour pallier le manque de ressources. UN ولذلك فهو يجرب بعملية متابعة أكثر كثافة بكثير، ولو أنها تتطلب قدرا كبيرا من البراعة، نظرا لأنه ليست لديه الموارد اللازمة لها.
    Le Groupe a établi un processus de suivi complexe, qui se déroule en deux phases et comporte des éléments d'auto-évaluation et d'évaluation mutuelle au travers d'un examen par les pairs, ainsi que des missions " sur place " pendant la seconde phase. UN وقد استحدث الفريق العامل سلسلة دقيقة من إجراءات الرصد تنقسم إلى مرحلتين وتضم عناصر من التقييم الذاتي والتقييم المتبادل من خلال الاستعراض الذي يجريه النظراء، إلى جانب القيام بزيارات إلى المواقع خلال المرحلة الثانية.
    À ce propos, il est de la plus haute importance que nous convenions à la présente session d'un processus de suivi. UN في هذا الصدد، وفي المقام الأول من الأهمية بالنسبة لنا أن نتفق في هذه الدورة على عملية للمتابعة.
    Si un processus de suivi efficace et coordonné montre qu'un regroupement des activités des organes subsidiaires est nécessaire, celui-ci pourra être envisagé (par. 39). UN وإذا ما تبين بعد متابعة فعالة ومنسقة أن هناك حاجة لتوحيد أنشطة الهيئات الفرعية، يمكن النظر في ذلك )الفقرة ٣٩(.
    Ce plan devrait s'attaquer à la discrimination en tant que cause fondamentale du travail forcé et mettre en place un processus de suivi pour garantir sa mise en œuvre. UN وينبغي أن تتناول الخطة مسألة التمييز بوصفه السبب الجذري للسخرة وأن تنشئ عملية للرصد كي تكفل تنفيذ الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more