"un processus global" - Translation from French to Arabic

    • عملية شاملة
        
    • بعملية شاملة
        
    • عملية متكاملة
        
    • الشامل للعملية
        
    • عملية عالمية
        
    • الشاملة للعملية
        
    Il faut reconnaître que le développement est un processus global qui présente de multiples facettes. UN ولابد من الاعتراف بأن التنمية عملية شاملة متعددة الوجوه.
    Ce cadre d'ensemble sur la biodiversité internationale est le résultat d'un processus global et inclusif de deux ans. UN وهذا الإطار الدولي الشامل للتنوع البيولوجي هو ثمرة عملية شاملة وجامعة على امتداد عامين.
    Ainsi, un processus global de paix a été conçu sous deux volets complémentaires : interne et externe. UN ومن ثم، فقد وضعت عملية شاملة للسلام تستند إلى دعامتين: إحداهما داخلية واﻷخرى خارجية.
    Les ministres sont convenus de lancer un processus global de coopération multilatérale dans les domaines ci-après : UN واتفق الوزراء على بدء عملية شاملة للتعاون المتعدد اﻷطراف في المجالات التالية:
    Il doit aussi représenter un pas important dans le cadre d'un processus global qui doit conduire à l'élimination totale de toutes les armes nucléaires. UN وهي أيضا معاهدة يجب أن تشكل خطوة هامة في عملية شاملة يجب أن تفضي إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية إزالة تامة.
    Comme nous le savons, il s'agit là d'un processus global, visant le long terme. UN وكما هو مسلﱠم به على نطاق واسع، فهي عملية شاملة وطويلة اﻷجل.
    Elle appelait de ses vœux la mise en place d'un processus global de dialogue national et de mécanismes propres à interdire l'armement, le financement et la formation de groupes d'insurgés. UN ودعا إلى إطلاق عملية شاملة من الحوار الوطني وإيجاد آليات لوقف تسليح وتمويل وتدريب جماعات المتمردين.
    Il s'agit, en fait, d'un processus global composé de nombreuses étapes difficiles à franchir. UN فهو بالأحرى عملية شاملة تتضمن كثيراً من الخطوات الصعبة.
    Ils devraient voir dans cette réforme un processus global qui s'étend à la bonne gouvernance, à la paix, à la sécurité et au développement. UN وينبغي اعتبار إصلاح قطاع الأمن عملية شاملة تنطوي على الشواغل المتعلقة بالحوكمة الرشيدة والسلام والأمن والتنمية.
    Le processus de mise en œuvre luimême est un processus global et progressif qui réclame du temps. UN وعملية التنفيذ هي في حد ذاتها عملية شاملة وتدريجية لا يمكن إنجازها بين ليلة وضحاها.
    Ceux qui nient l'importance d'un processus global ne permettront pas au Moyen-Orient de se rapprocher de cet objectif. UN ومن ينكرون أهمية تنفيذ عملية شاملة للجميع لن يقرّبوا الشرق الأوسط بأي شكل من بلوغ ذلك الهدف.
    La notion de développement humain durable met l'accent sur la multiplication des choix et des opportunités offerts à la population et envisage le développement comme un processus global faisant appel à la participation et axé sur l'élément humain. UN فمفهوم التنمية البشرية المستدامة يشدد على توسيع الخيارات والفرص المتاحة للشعوب وينظر إلى التنمية بوصفها عملية شاملة محورها اﻹنسان وأساسها اشتراك الجميع.
    La démocratisation est un processus global. UN إن نشر الديمقراطية عملية شاملة.
    La délégation égyptienne est sincèrement préoccupée de voir que dans ce projet le traité ne s'inscrit pas clairement dans un processus global de désarmement nucléaire. UN إن الوفد المصري يساوره قلق حقيقي ﻷن المشروع الراهن لمعاهدة حظر التجارب النووية لا يضع المعاهدة بشكل واضح في إطار عملية شاملة لنزع السلاح النووي.
    La délégation égyptienne est sincèrement préoccupée de voir que dans ce projet le traité ne s'inscrit pas clairement dans un processus global de désarmement nucléaire. UN إن الوفد المصري يساوره قلق حقيقي ﻷن المشروع الراهن لمعاهدة حظر التجارب النووية لا يضع المعاهدة بشكل واضح في إطار عملية شاملة لنزع السلاح النووي.
    La délégation égyptienne est sincèrement préoccupée de voir que dans ce projet le traité ne s'inscrit pas clairement dans un processus global de désarmement nucléaire. UN إن الوفد المصري يساوره قلق حقيقي ﻷن المشروع الراهن لمعاهدة حظر التجارب النووية لا يضع المعاهدة بشكل واضح في إطار عملية شاملة لنزع السلاح النووي.
    Enfin, la mise en œuvre de politiques et d'accords internationaux visant à promouvoir l'égalité des sexes et la préservation de l'environnement doit être facilitée par un processus global faisant partie intégrante de tels politiques et accords. UN وأخيراً، ينبغي أن يتيسّر تنفيذ السياسات والاتفاقات الدولية التي من شأنها تعزيز المساواة بين الجنسين وتحقيق الاستدامة البيئية، على أن يتم ذلك من خلال عملية شاملة تشكّل جزءاً من اتفاق السياسات المعمول بها.
    En raison de l'interdépendance de ces éléments, ce n'est que grâce à un processus global que nous pourrons atteindre tous ces objectifs. UN ونظرا للترابط بين تلك الأهداف، لا يمكننا تحقيقها جميعا بعملية شاملة.
    La gestion des catastrophes doit être un processus global. UN ويجب أن تكون إدارة الكوارث عملية متكاملة.
    4. Souligne que le processus de suivi de la question du financement du développement devrait comporter toute une série de manifestations successives, chacune contribuant à l'autre et l'enrichissant, de façon à garantir la mise en place d'un processus global et à utiliser plus judicieusement et plus efficacement les ressources et mécanismes existants ; UN 4 - يشدد على ضرورة أن تشكل عملية متابعة تمويل التنمية سلسلة من الأحداث يسهم كل حدث منها في نشوء الحدث الذي يليه ويثريه، على نحو يؤكد الطابع الشامل للعملية ويحسن استخدام الآليات القائمة والموارد المتاحة ويزيد فعاليتها؛
    Les questions liées à la détention et à l'emploi de missiles devraient être abordées d'une façon viable et approfondie, dans le cadre d'un processus global fondé sur le principe d'une sécurité égale et légitime. UN وينبغي تناول المسائل المتعلقة بحيازة واستخدام القذائف بصورة مستدامة وشاملة من خلال عملية عالمية تستند إلى مبدأ الأمن المتساوي والمشروع.
    4. Souligne que le processus de suivi de la question du financement du développement devrait comporter toute une série de manifestations successives, chacune contribuant à l'autre et l'enrichissant, de façon à garantir la mise en place d'un processus global et à utiliser plus judicieusement et plus efficacement les ressources et mécanismes existants ; UN 4 - يشدد على أن عملية متابعة تمويل التنمية ينبغي أن تشكل سلسلة من المناسبات التي تسهم كل منها في التي تليها وتثريها، على نحو يؤكد الطبيعة الشاملة للعملية ويحسن استخدام الآليات القائمة والموارد المتاحة ويزيد فعاليتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more