"un processus régional" - Translation from French to Arabic

    • عملية إقليمية
        
    Il existe deux façons de procéder: à travers un processus régional ou multilatéral ou à travers un processus au niveau des pays. UN وهناك طريقتان يمكن بهما تنفيذ تلك الأفكار: إما من خلال عملية إقليمية أو متعددة الأطراف، أو على صعيد كل بلد على حدة.
    42. La préparation de cette manifestation d'importance mondiale est un processus régional et mondial long et complexe. UN 42- والاستعدادات لهذا الإنجاز العالمي عملية إقليمية وعالمية طويلة ومعقَّدة.
    La Serbie est disposée à continuer de chercher une solution durable dans le cadre d'un processus régional et d'une coopération bilatérale avec des pays partenaires. UN وأكد استعداد صربيا مداومة التعاون من أجل التوصل إلى حل مستدام في إطار عملية إقليمية ومن خلال التعاون الثنائي مع البلدان الشريكة.
    L'Australie, qui souscrit à cet appel, a lancé, durant l'année écoulée, un processus régional de lutte contre le transport clandestin d'être humains, y compris par la mer. UN وتؤيد استراليا ذلك النداء، وخلال العام الماضي بدأت عملية إقليمية لمكافحـــة تهريب الأشخاص بما فــي ذلك تهريــب الأشخاص عن طريق البحر.
    L'atelier avait pour objectif d'améliorer la qualité des données relatives à l'éducation à l'échelle nationale et de lancer un processus régional axé sur l'élaboration d'un rapport de suivi sur l'éducation pour tous dans la région des Caraïbes. UN وكان الغرض من حلقة العمل هذه تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالتعليم على المستوى الوطني والشروع في عملية إقليمية موجهة نحو إصدار تقرير يرصد مدى توفير التعليم للجميع في منطقة البحر الكاريبي.
    Il a été établi en vue de fournir des informations pour étayer les travaux du projet relatif au stockage du mercure en Asie et dans le Pacifique, qui vise à lancer un processus régional pour appuyer la séquestration de l'excédent de mercure en Asie et dans le Pacifique. UN وقد أُعدّ لتوفير معلومات تدعم أعمال مشروع تخزين الزئبق في آسيا والمحيط الهادئ، بهدف إطلاق عملية إقليمية لدعم عزل فائض الزئبق في آسيا والمحيط الهادئ.
    En effet, la Conférence de la CEI était un processus régional qui contribuerait probablement à la solution des problèmes communs des pays de la région et empêcherait de nouveaux déplacements de population, mais il était crucial que tous les participants au processus restent résolus à en assurer le succès. UN ورغم أن مؤتمر رابطة الدول المستقلة يجسد عملية إقليمية من المرجح أن تسهم في حل المشاكل التي تعاني منها بلدان المنطقة وأن تحول دون المزيد من نزوح السكان، فإن الالتزام المستمر والعميق من جانب جميع المشتركين في العملية يعد أمرا حاسما لضمان نجاحها.
    Les discussions prolongées qui ont eu lieu au sein du Groupe de travail ont mis en relief des problèmes liés aux propositions visant un processus régional pour le choix des membres permanents issus de certaines régions, tout en exemptant deux pays industrialisés du même type de procédure de sélection. UN إن المناقشات المطولة في الفريق العامل قد كشفت عن العيوب الموجودة في المقترحات التي مؤداها إيجاد عملية إقليمية لاختيار اﻷعضاء الدائمين من بعض الدوائر، بينما تعفي تلك المقترحات بلدين من البلدان الصناعية من الخضوع لنفس إجراءات الاختيار.
    Le Népal demeure déterminé à travailler avec les États membres pour promouvoir la cause du désarmement par un processus régional devant conduire à des mesures pour un désarmement universel, à honorer ses engagements au titre des traités et accords internationaux et à créer un environnement propice à un désarmement complet. UN وما تزال نيبال عازمة على العمل مع الدول الأعضاء من أجل النهوض بقضية نزع السلاح من خلال عملية إقليمية من شأنها أن تؤدي إلى اتخاذ تدابير لتحقيق نزع السلاح على الصعيد العالمي. كما أنها عازمة على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية وعلى خلق مناخ ملائم لتحقيق نزع سلاح كامل.
    Le pacte régional semble avoir échoué, comme le montrent les relations tendues entre le Président Karzaï et le Président Moucharraf, et le problème exige une attention immédiate afin de pouvoir mettre en place d'autres arrangements et un processus régional efficace. UN ويبدو ميثاق التوافق الإقليمي على وشك الانهيار، وهو ما يتضح من توتر العلاقة بين الرئيسين [الأفغاني] كرزاي و [الباكستاني] مشرف، وهو ما يتطلب اهتماما فوريا لإيجاد ترتيبات جديدة وإطلاق عملية إقليمية تملك مقومات النجاح.
    En préparation de la session extraordinaire, des organisations nationales, régionales et internationales de défense des droits de l'homme basées au Kenya et en Ouganda ont mené un processus régional de mobilisation des organisations de la société civile dans la région des Grands Lacs afin qu'elles participent aux débats précédant le sommet. UN وفي سياق الإعداد للجلسة الخاصة، اضطلعت منظمات حقوق الإنسان الوطنية والإقليمية والدولية العاملة في كينيا وأوغندا بقيادة عملية إقليمية لحشد منظمات المجتمع المدني في منطقة البحيرات الكبرى للمشاركة في المداولات المفضية إلى القمة.
    En 1987, l'Indonésie a lancé un processus régional de paix connu sous le nom de réunions officieuses de Jakarta. Le Viet Nam ayant annoncé au début de 1989 qu'il retirerait ses forces de combat du Cambodge avant le mois de septembre 1989, cette initiative a conduit à la convocation en juillet 1989 de la Conférence de Paris sur le Cambodge. UN وفي عام ٧٨٩١، شرعت إندونيسيا في عملية إقليمية للسلام عُرفت باسم اجتماعات جاكرتا غير الرسمية، وأدى إعلان فييت نام في مطلع عام ٩٨٩١ بأنها ستسحب قواتها من كمبوديا بحلول أيلول/سبتمبر ٩٨٩١ إلى عقد مؤتمر باريس المعني بكمبوديا في تموز/ يوليه ٩٨٩١.
    37. Au sud-est de l'Europe, le HCR a lancé un processus régional visant à gérer les mouvements mixtes sur la base du Plan d'action en 10 points, en mettant l'accent sur l'établissement de mécanismes de profilage et de transfert précoces, des procédures différenciées, la gestion des retours et des initiatives de qualité pour aider les Etats à renforcer leur système d'asile. UN 37- وفي جنوب شرق أوروبا، استهلت المفوضية عملية إقليمية لإدارة التحركات المختلطة بناء على خطة العمل المكونة من 10 نقاط مشددة على وضع آليات لتحديد التوصيف والإحالة المبكرين واتخاذ إجراءات متمايزة، وإدارة حالات العودة، والإقدام على مبادرات جيدة لدعم الدول على تعزيز أنظمة اللجوء لديها.
    Conjointement avec l'Indonésie, l'Australie a fondé et préside le Processus de Bali sur le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée; il s'agit d'un processus régional et multilatéral visant à renforcer la coopération bilatérale et régionale dans la lutte contre le trafic et la traite des êtres humains. UN 101 - وشاركت أستراليا وإندونيسيا في تأسيس وإدارة عملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية، وهي عملية إقليمية متعددة الأطراف مُصممة لتعزيز الجهود التعاونية الثنائية والإقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم.
    Nombre de pays (surtout en Amérique latine, Amérique du Nord, Europe et Asie du Sud-Est) ont eu recours à un ensemble de critères et d'indicateurs élaborés par un processus régional ou international pour permettre d'orienter les décisions et la formulation de politiques dans leur secteur forestier. UN 11 - وتجتمع بلدان عديدة (لا سيما في أمريكا اللاتينية وأمريكا الشمالية وأوروبا وجنوب شرق آسيا) مجموعة من المعايير والمؤشرات وضعتها عملية إقليمية أو دولية للمساعدة في توجيه صنع القرارات ووضع السياسات في قطاع الغابات بها.
    En outre, les groupes organisateurs régionaux mettront en place, s'il y a lieu, un processus régional de collecte de données supplémentaires pour compenser les lacunes régionales en matière d'activités et de capacité de surveillance. Ce processus servira d'essai sur le terrain et remplacera ceux demandés par la première réunion de la Conférence des Parties dans la décision SC-1/13. UN 27 - وبالإضافة إلى ذلك، تنشئ أفرقة التنظيم الإقليمية، عند الاقتضاء، عملية إقليمية لتكملة البيانات الأساسية القائمة محلياً وذلك للتصدي للثغرات الإقليمية في أنشطة وقدرات الرصد القائمة حالياً؛ ومن شأن هذا النهج أن يشكل الاختبار الميداني الذي طلبه الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في مقرره اتفاقية استكهولم - 1/13، وأن يحل محله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more