"un programme d'évaluation" - Translation from French to Arabic

    • برنامج لتقييم
        
    • برنامج تقييم
        
    • برنامجا لتقييم
        
    • برنامج لتقدير
        
    • اقتراحا ببرنامج تقييم
        
    • برنامجا للتقييم
        
    • خطة تقييم
        
    A ce jour, un programme d'évaluation de gestion a été mis au point ainsi qu'une politique en matière de genre et un modèle amélioré de déploiement accéléré de personnel a été élaboré. UN وقد صُمم حتى الآن برنامج لتقييم الإدارة، وصدرت سياسات جنسانية ونموذج محسن للمسار السريع لوزع الموظفين.
    En collaboration avec le Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement, le PNUE a mis en place un programme d'évaluation et de lutte contre la pollution dans la région du Pacifique Sud. UN فقد عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالاشتراك مع برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ، على انشاء برنامج لتقييم ومكافحة التلوث في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Un nouveau système de recrutement électronique vient d'être mis en place et un programme d'évaluation pour les représentants de l'UNICEF sortants et en poste a été créé. UN وقد بدأ للتو تنفيذ نظام جديد لاستقدام الموظفين إلكترونيا. وأنشئ برنامج تقييم لممثلي اليونيسيف الجدد والحاليين معا.
    Ce plan prévoit aussi un programme d'évaluation qui consiste à suivre les progrès accomplis dans l'exécution du plan de développement de la Police nationale avec l'unité de planification stratégique récemment créée dans la Police nationale haïtienne. UN وستشمل الخطة برنامج تقييم للاشتراك مع وحدة التخطيط الاستراتيجي، المنشأة حديثا والتابعة للشرطة الوطنية الهايتية، في رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة تطوير الشرطة الوطنية.
    Elle propose également que le Gouvernement suive l'exemple donné par la Finlande, où un programme d'évaluation des emplois a été lancé afin de réduire l'écart salarial, voire même de prendre des mesures plus directes. UN كما اقترحت أن تحذو حكومتها حذو فنلندا التي نفذت برنامجا لتقييم الأجور لخفض فارق الأجور أو أن تتخذ تدابير أقوى.
    b) Se situera probablement entre 1 et 6 mSv en un an, il faut appliquer un programme d'évaluation des doses par le biais d'une surveillance des lieux de travail ou d'une surveillance individuelle; UN )ب( يرجح أن تتراوح بين ١ و٦ ملي سيفرت في السنة، ينفذ برنامج لتقدير الجرعات عن طريق رصد مكان العمل أو رصد اﻷفراد؛
    En collaboration avec le Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement, le PNUE a mis en place un programme d'évaluation et de lutte contre la pollution dans la région du Pacifique Sud. UN فقد عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالاشتراك مع برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ، على انشاء برنامج لتقييم ومكافحة التلوث في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Parmi les réalisations dans le secteur des ressources humaines, il convient de mentionner le lancement d'un nouveau système de recrutement électronique, la mise en place d'un programme d'évaluation pour les représentants et la poursuite de l'initiative de promotion de nouveaux talents. UN ومن الإنجازات التي تحققت في مجال الموارد البشرية إطلاق نظام جديد للتوظيف الإلكتروني، وإنشاء برنامج لتقييم الممثلين، واستمرار مبادرة المواهب الجديدة والناشئة.
    3. À mettre au point un programme d'évaluation des risques et des plans d'urgence afin de centrer les efforts sur les mesures à prendre pour se préparer aux catastrophes, y faire face et en atténuer les effets et à concevoir des projets de coopération sous-régionale, régionale et internationale, selon qu'il conviendra. UN ٢ - وضع برنامج لتقييم المخاطر وخطط طوارئ من أجل تركيز الجهود على التأهب للكوارث والتصدي لها وتخفيف آثارها، وتصميم مشاريع للتعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي، حسب الاقتضاء.
    2. À mettre au point un programme d'évaluation des risques et des plans d'urgence afin de centrer les efforts sur les mesures à prendre pour se préparer aux catastrophes, y faire face et en atténuer les effets et à concevoir des projets de coopération sous-régionale, régionale et internationale, selon qu'il conviendra. UN ٢ - وضع برنامج لتقييم المخاطر وخطط طوارئ من أجل تركيز الجهود على التأهب للكوارث والتصدي لها وتخفيف آثارها، وتصميم مشاريع للتعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي، حسب الاقتضاء.
    17. Il y a trois semaines, le Ministère de la sécurité nationale et de la justice a lancé un programme d'évaluation des risques visant à évaluer rationnellement les problèmes médicaux, sociaux et autres des détenus. UN ٧١- وقد شرعت وزارة اﻷمن الوطني والعدل منذ ثلاثة أسابيع، في برنامج لتقييم المخاطر يهدف إلى تقييم المشاكل الطبية والاجتماعية ومشاكل السجناء اﻷخرى تقييما رشيدا.
    Par exemple, l’une des stratégies nationales de gestion de l’environnement dans les Îles Marshall consiste à établir un programme d’évaluation des eaux souterraines tandis qu’au Samoa, certaines stratégies visent à mettre en valeur les connaissances dans presque tous les domaines. UN فعلى سبيل المثال، تتضمن الاستراتيجية الوطنية لﻹدارة البيئية التي أعدتها جزر مارشال استراتيجية لوضع برنامج لتقييم المياه الجوفية. أما في ساموا فتشمل الاستراتيجية الوطنية لﻹدارة البيئية استراتيجيات لتطوير المعارف في كل مجال تقريبا من المجالات القطاعية.
    Parmi les réalisations dans le secteur des ressources humaines, il convient de mentionner le lancement d'un nouveau système de recrutement électronique, la mise en place d'un programme d'évaluation pour les représentants et la poursuite de l'initiative de promotion de nouveaux talents. UN ومن الإنجازات التي تحققت في مجال الموارد البشرية إطلاق نظام جديد للتوظيف الإلكتروني، وإنشاء برنامج تقييم للممثلين، واستمرار مبادرة المواهب الجديدة والناشئة.
    Le premier est un programme d'évaluation de la durabilité, qui a pour objet de concevoir des outils et une méthodologie permettant de mesurer les coûts et les avantages de la mise en œuvre d'initiatives en matière de durabilité. UN وأحد هذين البرنامجين هو برنامج تقييم الاستدامة، وقد وضع لاستحداث أدوات ومنهجية تنفيذية لقياس تكاليف ومنافع تنفيذ المبادرات المتعلقة بالاستدامة.
    6. un programme d'évaluation scientifique de l'instrument stéréoscopique à haute résolution, pour lequel 28 expérimentations sur 9 zones test ont été sélectionnées, est maintenant en cours de réalisation. UN 6- ويجري حاليا تنفيذ برنامج تقييم علمي لجهاز التصوير التجسيمي العالي الاستبانة، الذي اختيرت له 28 تجربة في تسع مناطق اختبار في أنحاء مختلفة عبر العالم.
    un programme d'évaluation sur quatre ans est en cours d'exécution. Il devrait permettre non seulement d'identifier les meilleures pratiques mais aussi de comprendre pourquoi elles sont efficaces. UN 261- ويجري تنفيذ برنامج تقييم مدته أربع سنوات لتوفير معلومات قيمة عن التدابير المؤثرة وكيفية تنفيذها.
    Dans le domaine du suivi de la pauvreté et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, un programme d'évaluation et de réduction de la pauvreté dans les Caraïbes continue d'aider les pays et territoires d'outre-mer. UN 22 - وفي مجال رصد الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ما زال برنامج تقييم مدى استفحال الفقر والحدّ من وطأته في منطقة البحر الكاريبي يقدّم الدعم لبلدان وأقاليم في ما وراء البحار.
    2. La Géorgie intensifie sa coopération avec l'OSCE et l'Union européenne dans le cadre d'un programme d'évaluation périodique des besoins et présente une proposition visant à cofinancer certains projets compte tenu du résultat de ces évaluations. UN 2 - تكثيف التعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمفوضة الأوربية بشأن برنامج تقييم الاحتياجات على أساس منتظم وعرض اقتراح جورجيا بالمشاركة في تمويل بعض المشاريع بناء على نتيجة تقييم الاحتياجات.
    En 2003, l'ancien Service de la formation et de l'évaluation avait institué un programme d'évaluation de ses cours et activités de formation. UN وفي عام 2003، كانت دائرة التدريب والتقييم السابقة قد وضعت برنامجا لتقييم دوراتها والمهام التدريبية.
    a) se situera probablement entre 1 et 6 mSv en un an, il faut appliquer un programme d'évaluation des doses par le biais d'une surveillance des lieux de travail ou d'une surveillance individuelle ; UN (أ) أن تتراوح بين 1 و6 ملي سيفرت في السنة، وعليه، يجب أن ينفذ برنامج لتقدير الجرعات عن طريق رصد مكان العمل أو رصد الأفراد؛
    un programme d'évaluation ainsi qu'un calendrier pour l'examen des études d'évaluation à l'échelon intergouvernemental sont proposés par le Secrétaire général et approuvés par l'Assemblée générale en même temps que le projet de plan à moyen terme. UN وسوف يقدم الأمين العام لموافقة الجمعية العامة برنامجا للتقييم وكذلك جدولا زمنيا للاستعراض الحكومي الدولي لدراسات التقييم، في نفس الوقت الذي يتم فيه تقديم الخطة المتوسطة الأجل المقترحة.
    On trouvera au tableau 1 un programme d'évaluation des départements selon un cycle de 12 ans. UN ويعرض الجدول 1 خطة تقييم الإدارات في دورة مدتها 12 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more