"un programme d'amélioration" - Translation from French to Arabic

    • برنامج لتحسين
        
    • برنامج التحسين
        
    • برنامجا لتحسين
        
    • برنامجاً لتحسين
        
    • برنامج تحسين
        
    • برنامج للتحسين
        
    Le Ministère de la santé et de la protection de la famille, qui emploie de nombreuses femmes, mène aussi un programme d'amélioration des conditions de travail des femmes. UN وتعكف وزارة الصحة ورعاية الأسرة، وهي أكبر جهة توظف النساء، على تنفيذ برنامج لتحسين أوضاع العمل للمرأة.
    Cette année, en coopération avec la Banque interaméricaine de développement, a été entrepris un programme d'amélioration de la qualité de l'éducation de base des enfants de 7 à 11 ans, en particulier dans les zones les plus défavorisées. UN وقال إنه في عام 2003 وبالتعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، تم إطلاق برنامج لتحسين نوعية التعليم الأساسي للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 7 سنوات و 11 سنة، ولا سيما في أشد المناطق صعوبة.
    L'on mette en place un programme d'amélioration de l'habitat pour les ensembles d'immeubles urbains gravement délabrés; UN تنفيذ برنامج لتحسين السكن للمجموعات السكنية الحضرية الشديدة التردي؛
    Au paragraphe 36, le Comité a recommandé au Comité de gestion de déterminer s'il a les outils et les capacités nécessaires pour gérer un programme d'amélioration organisationnelle, et d'établir un plan pour remédier aux lacunes. UN 13 - ويوصي المجلس في الفقرة 36 من تقريره بأن تقيِّم لجنة الإدارة ما إذا كانت تمتلك الأدوات والقدرات اللازمة لدعمها في إدارة برنامج التحسين التنظيمي، وأن تضع خطة لسد أي ثغرات.
    Objectif 1 : Au Nicaragua, le Secours populaire français a mis en place un programme d'amélioration des conditions de vie pour 1 300 familles paysannes par le renforcement de la sécurité alimentaire et l'amélioration des revenus économiques. UN الهدف 1: في نيكاراغوا، وضعت منظمة الإغاثة الشعبية الفرنسية برنامجا لتحسين الظروف المعيشية لـ 300 1 أسرة قروية من خلال تعزيز الأمن الغذائي وتحسين الإيرادات الاقتصادية.
    En parallèle, le pays met en œuvre un programme d'amélioration de la qualité de l'enseignement général, qui comprend des mesures destinées à promouvoir et à mettre en place des indicateurs permettant de contrôler la qualité de l'éducation. UN وبموازاة ذلك، ينفذ البلد برنامجاً لتحسين نوعية التعليم العام يشمل تدابير لوضع وتعزيز مؤشرات لرصد جودة التعليم.
    L'aide au développement fournie par le Ministère du développement international l'est dans le cadre du soutien à un programme d'amélioration des infrastructures, défini tous les trois ans, sur la base des priorités approuvées par les pouvoirs publics et les élus. UN ١٢ - وتقدم وزارة التنمية الدولية المعونة الإنمائية لدعم برنامج تحسين البنية التحتية الذي يُجدد كل ثلاث سنوات استنادا إلى عملية لتحديد الأولويات متفق عليها مع الأعضاء المنتخبين.
    23. un programme d'amélioration permanente exige que l'on dispose d'indicateurs de résultats qui montrent dans quelle mesure les Services de conférence utilisent leurs ressources de manière efficace et productive pour fournir, en temps voulu, des services de haute qualité répondant aux besoins des usagers. UN ٢٣ - إن وجود برنامج للتحسين المستمر يتطلب إجراء قياسات لﻷداء تشير الى درجة الكفاءة والفعالية في استعمال خدمات المؤتمرات للموارد للقيام في حينه بتقديم خدمات عالية الجودة تفي باحتياجات الجهات التي تقدم لها هذه الخدمات.
    De plus, un programme d'amélioration de la fonction publique a été mis en place, faisant intervenir une méthodologie interne basée sur une approche hiérarchisée. UN وبالاضافة إلى ذلك، بدأ العمل في برنامج لتحسين الخدمة المدنية يتضمن منهجية وطنية المنشأ تقوم على نهج العمل من القاعدة فصاعدا.
    un programme d'amélioration de la condition de la femme dans l'agriculture vient de démarrer. UN وفي الوقت الحاضر، هناك برنامج لتحسين مركز المرأة في الزراعة في مراحله اﻷولية.
    A cette fin, un programme d'amélioration de l'enseignement secondaire de base et de rattrapage est en cours d'élaboration. UN وفي هذا الصدد يجري إعداد برنامج لتحسين التعليم المتوسط الأساسي وتحسين تعليم المتخلفين في سياق النظام التعليمي.
    Un troisième exemple est le projet qui, exécuté sous l'égide du Ministère du logement et des affaires urbaines, vise dans le cadre d'un programme d'amélioration des services publics, à intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les politiques du logement et les activités de planification immobilière. UN والمثال الثالث على ذلك هو المشروع الذي تشرف عليه وزارة الإسكان والشؤون الحضرية في مجال دمج التخطيط الإسكاني والسياسات السكنية كجزء من برنامج لتحسين الخدمات المقدمة إلى الجمهور.
    - Établir et exécuter un programme d'amélioration des conditions d'hygiène et de sécurité en rapport avec les activités de l'entreprise; UN - وضع وتنفيذ برنامج لتحسين أحوال السلامة والصحة بما يتفق مع أنشطة المنشأة؛
    En outre, un programme d'amélioration du suivi prénatal en Pologne a été mis sur pied en 1994 et sa réalisation devrait permettre de dispenser les meilleurs soins aux femmes enceintes et aux nourrissons, et de faire reculer le taux de mortalité infantile. UN وإلى جانب ذلك، تم في عام ٤٩٩١ اعداد برنامج لتحسين مستوى الرعاية المتوافرة في بولندا خلال فترة ما قبل الولادة، ويتوقع أن يضمن تنفيذ هذا البرنامج رعاية فعالة للحامل والرضيع، فضلاً عن خفض معدل وفيات الرضع.
    Le paiement des honoraires a été supprimé pour tous les services de soins anténatals et d'accouchement et un programme d'amélioration du secteur de la santé a été lancé en 2004 pour mettre en œuvre la politique nationale de santé. UN وقد ألغيت رسوم جميع الخدمات المقدمة قبل الولادة وفي أثنائها، وفي عام 2004 بدأ تنفيذ برنامج لتحسين قطاع الصحة لتطبيق السياسة الصحية الوطنية.
    Le repositionnement des activités d'information et des services de conférence est une composante essentielle d'un programme d'amélioration continu pour l'Organisation, car ces secteurs consomment une partie démesurée des ressources du budget général, qui pourraient apporter des contributions importantes aux programmes et aux activités de fond. UN كما أن إعادة تنظيم خدمات الإعلام والمؤتمرات عنصر أساسي في برنامج التحسين المستمر للمنظمة، لأن هذه الخدمات تستأثر بنصيب فيه مغالاة من الميزانية الكلية، ويمكن أن تقدم إسهاما هاما في البرامج والأنشطة الموضوعية.
    Le Comité recommande au Comité de gestion de déterminer s'il a les outils et les capacités nécessaires pour gérer un programme d'amélioration organisationnelle, et d'établir un plan pour remédier aux lacunes. E. Résultats financiers et gestion 1. Résultats financiers UN 36 - ويوصي المجلس بأن تقيِّم لجنة الإدارة ما إذا كانت تمتلك الأدوات والقدرات اللازمة لدعمها في إدارة برنامج التحسين التنظيمي، وأن تضع خطة لسد أي ثغرات.
    Avec la publication de son dernier rapport, intitulé < < Renforcer l'ONU : un programme pour aller plus loin dans le changement > > (A/57/387), le Secrétaire général nous a donné un nouveau cadre utile pour poursuivre un programme d'amélioration constante de l'Organisation. UN والأمين العام بإصداره آخر تقرير له عن الإصلاح، عنوانه " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " (A/57/387)، قد وفَّر إطارا جديدا وقيما لمواصلة برنامج التحسين المستمر في المنظمة.
    La municipalité de Bantul a adopté un programme d'amélioration de l'alimentation dans les écoles où chaque enfant recevait trois poussins qu'il devait aller élever chez lui. UN واعتمدت مقاطعة بانتول برنامجا لتحسين التغذية في المدارس حيث يتلقى كل تلميذ ثلاثة فراخ صغيرة ليصطحبها إلى المنزل ويتولى تربيتها.
    L'association met en œuvre un programme d'amélioration de la qualité de vie en milieu urbain défavorisé, par le réaménagement d'un marché public situé dans une délégation défavorisée et constitue une source de pollution de différente nature pour les riverains (janvier 2004-juillet 2007, Tunis). UN ينفذ الاتحاد برنامجا لتحسين نوعية الحياة في المناطق الحضرية المحرومة حيث أنه يدير سوقا عامة تقع في معتمدية محرومة وتشكل مصدر تلوث متعدد الأوجه لسكان المنطقة. (كانون الثاني/يناير 2004 - تموز/يوليه 2007، تونس العاصمة، تونس).
    Dans toutes les grandes villes et dans les chefs-lieux de province, on ouvre des centres de santé en matière de procréation et, dans les chefs-lieux de district, des centres de consultations, lesquels exécutent un programme d'amélioration de la santé des femmes en âge d'avoir des enfants, d'amélioration de la santé en matière de procréation et de constitution d'une famille en bonne santé. UN وقد فتحت مراكز الصحة الإنجابية في جميع المدن الكبرى وعواصم الولايات. وعلى صعيد المقاطعات، تدير العيادات برنامجاً لتحسين صحة النساء في سن الإنجاب وتعزيز صحة إنجابية أفضل وتشجيع تكوين أسر تنعم بالصحة.
    Il a d'ores et déjà mis en œuvre un programme d'amélioration des Conditions de Détention (PACDET) et initier un projet de modernisation des prisons et de préparation à la réinsertion sociale des détenus qui va permettre notamment la construction de six nouvelles prisons de 300 places chacune et la réhabilitation de 24 prisons existantes. UN ولقد نفذت سلفاً برنامجاً لتحسين ظروف الاحتجاز وباشرت مشروعاً لتحديث السجون والإعداد لإعادة إدماج المحتجزين في المجتمع سيتيح على وجه الخصوص بناء ستة سجون جديدة تبلغ الطاقة الإيوائية لكل واحدة منها 300 نزيل وإصلاح 24 من السجون الموجودة.
    c) Les pays de l'Union européenne exécutent un programme d'amélioration de l'infrastructure matérielle des centres, de renforcement du programme de perfectionnement pédagogique et d'appui aux réformes des programmes d'étude de l'institution. UN (ج) وتضطلع بلدان الاتحاد الأوروبي بتنفيذ برنامج تحسين البنية التحتية المادية للمراكز، وتعزيز برنامج تدريب المعلمين، ودعم عمليات تطوير المنهج الدراسي للمؤسسة التعليمية.
    * La plupart des installations disposent d'un programme d'amélioration continue, soit en interne, soit en conformité avec le norme ISO 14000, le Système communautaire de management environnemental et d'audit (EMAS),12 Responsible Care(R), ou un autre programme reconnu. UN ينبغي أن يكون لديه برنامج للتحسين المستمر سواء داخلياً أو طبقاً المعيار 14000، خطة مراجعة الإدارة البيئية التابعة للمفوضية الأوروبية (EMAS)، (12) وبرنامج العناية المسؤولة (Responsible Care(R)) وبرنامج معترف به آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more