"un programme de déminage" - Translation from French to Arabic

    • برنامج ﻹزالة اﻷلغام
        
    • برنامجا لإزالة الألغام
        
    • تنفيذ برنامج لإزالة الألغام
        
    • برنامج إزالة اﻷلغام
        
    Les deux parties ont récemment informé le chef des observateurs militaires qu'un programme de déminage serait entrepris prochainement. UN وقد قام الطرفان مؤخرا بإبلاغ كبير المراقبين العسكريين بأن العمل سيبدأ قريبا في برنامج ﻹزالة اﻷلغام.
    Le Bureau pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan administre actuellement un programme de déminage qui comprend la formation et la supervision de quelque 2 000 démineurs opérant sous la direction d'organisations non gouvernementales afghanes. UN ويقوم مكتب تنسيق المساعدة الانسانية ﻷفغانستان بإدارة برنامج ﻹزالة اﻷلغام يضم نحو ٢٠٠ من مزيلي اﻷلغام يعملون في الميدان تحت اشراف منظمات أفغانية غير حكومية.
    Un administrateur de programme a été désigné dont le rôle sera d'établir des plans pour la création d'un bureau rattaché au Groupe de coordination de l'assistance humanitaire et de formuler un programme de déminage. UN وقد تم تعيين مدير للبرنامج لبدء الاستعدادات ﻹقامة مكتب سوف يلحق بوحدة تنسيق المساعدة الانسانية فضلا عن وضع برنامج ﻹزالة اﻷلغام.
    un programme de déminage demandé en 1991 par le Costa Rica, le Honduras et le Nicaragua à l'Organisation des États américains se poursuit avec succès, ayant atteint ses objectifs dans le premier pays mentionné. UN وطلبت كوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس برنامجا لإزالة الألغام من منظمة الدول الأمريكية في عام 1991 وواصل العمل بنجاح بعد أن حقق هدفه في أول بلد من البلدان المذكورة.
    Le Gouvernement du Myanmar devrait lancer un programme de déminage ainsi qu'une vaste initiative de sensibilisation au danger des mines dans les régions touchées par le problème. UN 63 - وينبغي لحكومة ميانمار أن تضع برنامجا لإزالة الألغام وأن تقوم بمبادرة موسعة للتوعية بخطر الألغام في المناطق المتأثرة بها.
    Ces frais initiaux sont souvent très élevés car un programme de déminage peut avoir à créer presque toute son infrastructure. UN وغالبا ما تكون تكاليف البدء مرتفعة للغاية، نظرا ﻷن أي برنامج ﻹزالة اﻷلغام قد يحتاج إلى إنشاء جميع هياكله اﻷساسية تقريبا.
    17. L'ECOMOG a également lancé un programme de déminage en collaboration avec les deux anciennes parties belligérantes. UN ١٧ - وشرع فريق المراقبين العسكريين أيضا في تنفيذ برنامج ﻹزالة اﻷلغام بالتعاون مع الطرفين المتحاربين سابقا.
    50. La communication concernant l'" Assurance de la qualité des opérations de déminage " a traité la question de savoir comment incorporer l'assurance de qualité dans un programme de déminage. UN ٠٥ - طرقت الورقة المقدمة بشأن " تأمين النوعية لعمليات إزالة اﻷلغام " مسألة الطريقة التي يمكن بها العمل بمفهوم تأمين النوعية في إطار برنامج ﻹزالة اﻷلغام.
    67. Dans l'ensemble, d'excellents progrès ont été réalisés en vue d'élaborer un programme de déminage en Slovénie orientale avec une participation importante de sociétés locales de déminage tant croates que serbes. UN ٦٧ - وعلى العموم، تم أحراز تقدم كبير في وضع برنامج ﻹزالة اﻷلغام في سلافونيا الشرقية بمشاركة ملحوظة من الشركات المحلية ﻹزالة اﻷلغام، وهي شركات كرواتية وصربية على السواء.
    Étant donné que le déminage n'entre pas dans le mandat de l'UNOMIG, le Département des affaires humanitaires affectera une équipe en Géorgie en 1997 dans le but d'évaluer l'importance du problème et pour déterminer si un programme de déminage devrait être mis en place dans l'avenir. UN وﻷن إزالة اﻷلغام ليست جزءا من ولاية البعثة، سوف توفد إدارة الشؤون اﻹنسانية فريقا إلى جورجيا في عام ١٩٩٧ لتقدير حجم المشكلة وتقرير ما إذا كان من الضروري وضع برنامج ﻹزالة اﻷلغام في المستقبل.
    En 1994, un programme de déminage a été mis en route au Mozambique, à l’époque sous les auspices du Département des affaires humanitaires. UN ٤٥ - ففي عام ١٩٩٤، بدأ العمل في برنامج ﻹزالة اﻷلغام في موزامبيق تحت رعاية إدارة الشؤون اﻹنسانية آنذاك.
    En tant que pays dévasté par la guerre et dont le relèvement continue de se heurter à des obstacles dus à la prolongation du conflit, la République de Croatie est à même de constater que la mise sur pied d'un programme de déminage répond à un besoin urgent, l'absence d'un tel programme entraînant de graves conséquences. UN إن جمهورية كرواتيا، بوصفها بلدا دمرته الحرب ومازال يواجه معوقات لﻹصلاح نتيجة ﻹطالة أمد الحرب، تستطيع أن تؤكد أن هناك حاجة ملحة لوضع برنامج ﻹزالة اﻷلغام وان عدم وجود مثل هذا البرنامج تترتب عليه نتائج خطيرة.
    Toujours, pour répondre aux impératifs de sécurité, nous avons élaboré un programme de déminage qui devrait contribuer à sécuriser l'ensemble du territoire national où sont enfouies environ un million de mines et un nombre indéterminé de munitions de tous calibres, et permettre le désenclavement du Tchad, surtout sa partie septentrionale. UN وفيما يتعلق بالقضايا اﻷمنية، لقد أنشأنا برنامج ﻹزالة اﻷلغام سيسهم في زيادة سلامة أراضينا الوطنية التي ما زال مدفون فيها قرابة مليون لغم وعدد غير محدد من العتاد من مختلف اﻷقطار، وهو ما سيساعد على انفتاح تشاد؛ وبخاصة الجزء الشمالي من هذا البلد.
    Son gouvernement a lancé un programme de déminage sous la supervision de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador et d'une équipe conjointe de soldats des forces armées d'El Salvador et d'ex-combattants du Front Farabundo Martí para la Liberación Nacional, qui exécutent plusieurs programmes de déminage. UN وقد شرعت حكومتها، تحت إشراف بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في برنامج ﻹزالة اﻷلغام مع استخدام فريق من الخبراء يشــترك في تكوينه أفـــراد من القوات المسلحة في السلفادور ومحاربون قدامــى من جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    47. En ce qui concerne le déminage, un montant de 2,3 millions de dollars a été alloué au Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, dans le cadre de la phase I, pour mettre en route un programme de déminage. UN ٤٧ - وفي قطاع إزالة اﻷلغام، خُصص مبلغ ٢,٣ مليون دولار في إطار المرحلة اﻷولى لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل الشروع في برنامج ﻹزالة اﻷلغام.
    Cette dichotomie entre la nécessité d'entreprendre des opérations de déminage et le besoin de maintenir ou de créer une capacité économique suffisante pour établir et appuyer un programme de déminage laisse de nombreux pays parmi les moins avancés complètement impuissants devant la menace que les mines terrestres représentent. UN وهذا الفصل بين ضرورة إزالة اﻷلغام البرية وحاجة بلد ما إلى امتلاك أو تهيئة قدرة اقتصادية كافية لوضع برنامج ﻹزالة اﻷلغام ودعمه تجعل كثيرا من البلدان اﻷقل نموا بلدانا عديمة الحيلة إزاء الحظر الذي تشكله اﻷلغام البرية.
    En novembre, la République de Croatie a entamé un programme de déminage dans une section de la partie nord de la zone démilitarisée. Ce programme devrait se poursuivre jusqu'en mai 2002. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، بدأت جمهورية كرواتيا برنامجا لإزالة الألغام في جزء من المنطقة الشمالية المجردة من السلاح، ومن المقرر أن يستمر البرنامج حتى أيار/مايو 2002.
    L'armée sénégalaise a déminé certains secteurs de la région et, en décembre 2006, a lancé un programme de déminage. UN وطهّر الجيش السنغالي جيوباً من المنطقة. وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، بدأ في تنفيذ برنامج لإزالة الألغام.
    Le deuxième projet est un programme de déminage de proximité exécuté dans la province d’Inhambane; il fait intervenir quatre équipes itinérantes autonomes capables de mener des opérations de déminage et de neutralisation des engins et munitions non explosés. UN أما المشروع الثاني فهو برنامج إزالة اﻷلغام في المناطق المجاورة لمقاطعة إنهامبين، ويتالف من أربعة أفرقة جوالة مستقلة تتمتع بالقدرة على تنفيذ عمليات التخلص من المعدات المتفجرة إضافة إلى عمليات إزالة اﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more