"un programme de désarmement" - Translation from French to Arabic

    • برنامج لنزع السلاح
        
    • برنامج نزع السلاح
        
    • برنامج لنزع سلاح
        
    • برنامجا لنزع السلاح
        
    • لبرنامج نزع السلاح
        
    • لبرنامج لنزع السلاح
        
    En outre, la MONUC a réuni 4 millions de dollars pour un programme de désarmement, démobilisation et réintégration devant permettre de prendre en charge quelque 3 500 éléments de groupes armés qui n'ont pas pu participer au Programme national. UN وفضلا عن هذا، حصلت البعثة على 4 ملايين دولار لتمويل برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يستهدف حوالي 500 3 من عناصر الجماعات المسلحة الذين لم يتمكنوا من المشاركة في البرنامج الوطني.
    Ces armes pourront par la suite être récupérées dans le cadre d'un programme de désarmement, démobilisation et réinsertion. UN ويمكن فيما بعد جمع تلك الأسلحة في إطار برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    un programme de désarmement volontaire de la population civile serait mis en oeuvre après l'achèvement du désarmement et de la démobilisation des anciens combattants. UN وسينفذ برنامج لنزع السلاح الطوعي للسكان المدنيين بعد اكتمال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم.
    Certains chefs militaires ont même vendu des armes à des enfants afin qu'ils puissent participer à un programme de désarmement, démobilisation et réinsertion. UN بل أن قادة باعوا أسلحة إلى أطفال ليتمكنوا من دخول برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Par ailleurs, considérant que la collecte des armes auprès des civils est indispensable pour assurer la paix, le gouvernement angolais a continué à exécuter depuis la dernière réunion du Comité, un programme de désarmement de la population civile qui comprend quatre phases. UN 29 - وإضافة إلى ذلك، تعتبر الحكومة الأنغولية أنه لا غنى عن جمع الأسلحة من المدنيين لإحلال السلام، ولذلك واصلت منذ الاجتماع الأخير للجنة تنفيذ برنامج لنزع سلاح المدنيين يتألف من أربع مراحل.
    La Conférence a par conséquent le mandat qui convient pour élaborer un programme de désarmement nucléaire et déterminer des mesures concrètes pour sa réalisation. UN وعليه فإن للمؤتمر الولاية المناسبة ﻹعداد برنامج لنزع السلاح النووي وتحديد الخطوات الملموسة لتنفيذه.
    Nous l'appuyons résolument, mais nous estimons qu'il s'agit d'une première étape qui ne peut se substituer à un programme de désarmement nucléaire. UN ونعتقــد أنهــا تشكل خطوة تمهيدية لا تحل محل برنامج لنزع السلاح النووي.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, elles n'avaient pas conclu d'accord global sur la mise en œuvre d'un programme de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن قد جرى التوصل إلى اتفاق شامل بشأن تنفيذ برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Il existe également un programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration des anciens combattants en faveur duquel le Conseil de la Banque mondiale a déjà approuvé les fonds nécessaires. UN ولدينا أيضا برنامج لنزع السلاح وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم، وقد سبق لمجلس البنك الدولي أن وافق على التمويل اللازم له.
    L'un des éléments clefs de l'action des organisations non gouvernementales consiste à susciter chez le grand public un appui qui devienne une véritable lame de fond, appui sans lequel il ne sera pas possible de mettre en œuvre un programme de désarmement complet. UN ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لعمل المنظمات غير الحكومية في حشد الدعم، نظراً إلى أن الدعم العام هو من العوامل الحاسمة الأهمية في تنفيذ برنامج لنزع السلاح التام.
    Cela dit, nous n'estimons pas qu'il est opportun de commencer maintenant à élaborer à la Conférence du désarmement un programme de désarmement nucléaire qui suivrait un calendrier précis. UN وفي الوقت نفسه، فإننا لا نرى أن الوقت مؤات، فيما يخص نزع السلاح النووي، لبدء العمل في المؤتمر بشأن برنامج لنزع السلاح النووي ضمن أطر زمنية محددة.
    La délégation de la Fédération de Russie juge prématuré d'engager des négociations sur un programme de désarmement nucléaire dans le cadre de la Conférence du désarmement et en fonction d'un calendrier précis. UN وقال إن وفده يرى أنه من السابق لأوانه أن يبدأ إجراء مفاوضات بشأن برنامج لنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح وفقا لجدول زمني محدد.
    Au nombre des autres priorités de la Conférence, nous envisageons l'élaboration d'un programme de désarmement nucléaire mondial et d'un accord multilatéral sur l'octroi par les puissances nucléaires de garanties de sécurité aux nations non dotées de l'arme nucléaire. UN وننظر حاليا، كأولويتين أخريين من أولويات المؤتمر، في وضع برنامج لنزع السلاح النووي على النطاق العالمي، واتفاق متعدد اﻷطراف بشأن منح الدول النووية ضمانات أمنية للدول غير النووية.
    Un des éléments essentiels de la stratégie actuelle doit être un programme de désarmement, de sécurité et de stabilité orienté vers le XXIe siècle. UN ويجب أن يكون أحد المكونات البالغة اﻷهمية للاستراتيجية الراهنة وضع برنامج لنزع السلاح واﻷمن والاستقرار يتجه نحو القرن الحادي والعشرين.
    Les ministres ont demandé l'adoption d'un train de mesures convenues qui feraient partie intégrante d'un programme de désarmement nucléaire débouchant sur un monde exempt d'armes nucléaires. UN ودعا الوزراء إلى اعتماد سلسلة تدابير متفق عليها تشكل جزءاً من برنامج لنزع السلاح النووي يفضي إلى قيام عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    En collaboration avec d'autres États non alignés, nous redoublerons d'efforts pour promouvoir un programme de désarmement nucléaire dans des délais convenus. UN وسنضاعف جهودنــا في التعــاون مع دول عدم الانحياز اﻷخرى للضغط من أجل برنامج لنزع السلاح النووي في غضون أطــر زمنية يتفــق عليها.
    2008 (estimation) : destruction de 3 000 armes obsolètes par les forces nationales de sécurité. Mise en œuvre d'un programme de désarmement civil volontaire. UN التقديرات لعام 2008: تدمير قوات الأمن الوطني 000 3 من الأسلحة المتقادمة وتنفيذ برنامج نزع السلاح المدني الطوعي.
    Mon pays pense que la Conférence du désarmement est incomparablement plus compétente que tout autre instance pour examiner un programme de désarmement nucléaire, par exemple dans le cadre d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire qui serait établi dans les premiers mois de cette année. UN وتعتقد نيجيريا أن مؤتمر نزع السلاح هو في موقع فريد لمناقشة برنامج نزع السلاح النووي هذا في إطار لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي ينبغي أن يتم إنشاؤها في أوائل هذا العام.
    En plus du programme de désarmement mené dans le cadre de l'Accord de paix, la composante DDR soutiendra l'élaboration et l'exécution d'un programme de désarmement civil pour contrer la prolifération des armes dans la région. UN وإلى جانب برنامج نزع السلاح المضطلع به في إطار اتفاق سلام دارفور، سيدعم عنصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وضع وتنفيذ برنامج مدني لنزع السلاح لمواجهة انتشار الأسلحة في المنطقة.
    er septembre, le Gouvernement de transition a lancé un programme de désarmement et de réinsertion communautaire ouvert à quelque 15 000 membres de milices. UN 12 - وفي 1 أيلول/سبتمبر، شرعت الحكومة الانتقالية بمساعدة من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في برنامج لنزع سلاح وإعادة إدماج ما يقدر بـ 000 15 من أفراد الميليشيا المؤهلين في المجتمعات المحلية.
    Il doit prôner un programme de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN ولا بد أن تعزز برنامجا لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    Les conditions préalables à la mise en œuvre d'un programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration ne sont pas réunies, et l'absence d'un cadre juridique et politique a continué d'entraver la réalisation de progrès. UN فالشروط المسبقة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج غير متوفرة، ولا يزال عدم وجود إطار قانوني وسياساتي أمرا يعوق التقدم.
    :: La Mission a apporté son concours, en coopération avec la Commission mixte de suivi, les institutions financières internationales pertinentes, les organisations internationales de développement et les donateurs, pour l'élaboration d'un plan d'action concernant la mise en oeuvre générale d'un programme de désarmement, démobilisation, réinsertion et rapatriement de toutes les parties armées UN :: القيام، بالتعاون مع لجنة الرصد المشتركة، بمساعدة المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإنمائية الدولية والجهات المانحة ذات الصلة في وضع خطة عمل للتنفيذ الإجمالي لبرنامج لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج لصالح جميع الأطراف المسلحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more