"un programme de formation destiné" - Translation from French to Arabic

    • برنامج تدريبي
        
    • برنامج لتدريب
        
    • برنامجا تدريبيا
        
    • ببرنامج تدريبي
        
    En outre, la force multinationale a mis en train un programme de formation destiné à créer une force de police intérimaire en Haïti. UN وفضلا عن ذلك، تولت القوة المتعددة الجنسيات إعداد برنامج تدريبي لقوة شرطة مؤقتة في هايتي.
    :: Coopération avec le FNUAP à titre d'organisme technique dans le cadre d'un programme de formation destiné au personnel de police à Maharashtra. UN :: التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان باعتباره منظمة ذات خبرة في برنامج تدريبي لأفراد الشرطة في مهارشترا.
    L'armée chinoise a poursuivi au niveau national un programme de formation destiné aux principaux départements militaires en vue de faire mieux connaître le Protocole. UN وواصل الجيش الصيني تنفيذ برنامج تدريبي وطني مخصص للإدارات العسكرية الرئيسية بهدف التعريف بالبروتوكول بشكل أفضل.
    Après leur adoption, un programme de formation destiné à familiariser les juges et les procureurs avec ces textes a été lancé sous les auspices du Ministère de la justice. UN وعقب اعتماد هذين القانونين، بوشر برعاية وزارة العدل برنامج لتدريب القضاة ووكلاء النيابة بغية تعريفهم بمحتواهما.
    42. En liaison avec la mise en service du SIG, un programme de formation destiné aux cadres, au personnel des services organiques et au personnel technique, auquel les bureaux extérieurs étaient également associés, a été lancé. UN ٤٢ - وفيما يتصل بتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، بدأ برنامج لتدريب المديرين والموظفين الفنيين والتقنيين، شمل أيضا مكاتب توجد خارج المقر.
    L'UNRWA a mis en œuvre un programme de formation destiné aux femmes entrepreneurs des camps de réfugiés de toute la Cisjordanie. UN وتنفذ الأونروا برنامجا تدريبيا يستهدف المشتغلات بالأعمال الحرة من مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية.
    Il s'agit d'un instrument pratique, qui sera complété prochainement par un programme de formation destiné à soutenir cette action d'intégration; ce sera également un instrument de référence important pour tous les autres acteurs intéressés par la question des liens entre migrations et développement. UN وهو أداة عملية، ستُستكمل قريبا ببرنامج تدريبي لدعم عمليات الإدماج وسيكون أداة مرجعية هامة لأصحاب المصلحة الآخرين الراغبين في تعلم المزيد عن التفاعل بين الهجرة والتنمية.
    Une assistance a été apportée au Justice College pour l'application d'un programme de formation destiné à améliorer les moyens d'action des magistrats. UN وقدمت مساعدة لكلية القضاء من أجل تنفيذ برنامج تدريبي لتحسين قدرات الموظفين القضائيين.
    Par ailleurs, le PNUD élabore actuellement un programme de formation destiné aux bureaux de pays et aux autorités nationales. UN وباﻹضافة لذلك، تجري صياغة برنامج تدريبي يستهدف المكاتب القطرية والسلطات الوطنية.
    On a élaboré un programme d'éducation sexuelle laïque et un programme de formation destiné à permettre à l'ensemble du personnel sanitaire d'aider les victimes de la violence sexuelle. UN وأُعد برنامج تثقيفي جنسي علماني، فضلا عن برنامج تدريبي للعاملين في مجال الصحة، لمساعدة ضحايا العنف الجنسي.
    En collaboration avec le Forum des autorités locales du Commonwealth, un programme de formation destiné aux dirigeants élus locaux a été organisé pour les îles du Pacifique. UN وتم عقد برنامج تدريبي للقيادات المحلية المنتخبة لجزر المحيط الهادئ بالتعاون مع منتدى حكومات الكومنولث المحلية.
    Elle procède actuellement au recrutement d'un personnel qualifié et expérimenté ainsi qu'à la mise en place d'un programme de formation destiné au personnel recruté sur le plan national. UN وتقوم القوة حاليا بتوظيف موظفين مؤهلين وذوي خبرة والشروع في برنامج تدريبي لفائدة الموظفين الوطنيين.
    un programme de formation destiné aux instructeurs chargés des cours de recyclage a commencé le 2 mai 1994. UN وبدأ في ٢ أيار/مايو ١٩٩٤ برنامج تدريبي للمدربين اللازمين للدورات التجديدية لتنمية المهارات.
    Il a fourni des renseignements sur l'évolution d'un programme de formation destiné aux peuples autochtones, qui portait sur l'administration des écoles autochtones, les rendements agricoles, la gestion de l'environnement, la formulation et la mise en œuvre de programmes adaptés aux besoins des communautés autochtones. UN كذلك وصفت التطورات التي طرأت على برنامج تدريبي للشعوب الأصلية يركز على إدارة مدارس الشعوب الأصلية، وعلى الانتاجية الزراعية، وإدارة البيئة، ووضع وتنفيذ برامج وفقاً لاحتياجات مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Un des experts a également pris de nombreux contacts avec les représentants du pouvoir judiciaire pour discuter avec les autorités burundaises de la mise sur pied d'un programme de formation destiné aux magistrats, aux avocats et aux greffiers. UN وأجرى أحد الخبيرين أيضا اتصالات عديدة مع ممثلي السلطة القضائية كي يناقَش مع سلطات بوروندي موضوع وضع برنامج تدريبي موجه الى القضاة والمحامين وكتبة المحاكم.
    Sous réserve des ressources disponibles, on envisagera la mise en place d'un programme de formation destiné au personnel militaire chargé de la logistique ainsi qu'aux autres membres du personnel des missions qui participent au processus d'achat. UN وسيجري النظر في إدخال برنامج تدريبي ﻷفراد السوقيات العسكريين وغيرهم من أفراد البعثة المشاركين في عملية الشراء، رهنا بتوافر التمويل.
    Ce projet porte notamment sur la création d'un groupe régional du SYGADE à Yaoundé, le lancement d'un programme de formation destiné aux gestionnaires de la dette, l'organisation de nouveaux ateliers et séminaires conjoints CNUCEDPôle Dette ainsi que le renforcement des capacités de PôleDette de s'occuper des questions relatives aux systèmes d'enregistrement et de gestion de la dette. UN وسيشمل هذا المشروع إنشاء وحدة إقليمية في ياوندي لنظام إدارة الديون والتحليل المالي، وتدشين برنامج لتدريب المسؤولين عن إدارة الديون، وتنظيم المزيد من حلقات العمل والحلقات الدراسية وتعزيز قدرات مشروع بول دت على معالجة القضايا المتصلة بنُظُم تسجيل الديون وإدارتها.
    Le Haut-Commissariat a animé un programme de formation destiné aux institutions nationales africaines de défense des droits de l'homme (Accra, 30 mai-8 juin 2011). UN 51 - وشاركت المفوضية بصفة ميسِّر في برنامج لتدريب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أفريقيا (أكرا، الفترة، من 30 أيار/مايو إلى 8 حزيران/يونيه 2011).
    9. Dans sa résolution 47/71 du 14 décembre 1992, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'envisager la mise en place d'un programme de formation destiné aux cadres des opérations de maintien de la paix, en vue de constituer un réservoir de personnel qualifié connaissant bien le système des Nations Unies et ses méthodes de travail. UN ٩ - وطلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام، في سياق ما طلبته بموجب القرار ٤٧/٧١ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، ان ينظر في وضع برنامج لتدريب الموظفين الرئيسيين لعمليات حفظ السلم بغرض ايجاد مجموعة من اﻷفراد المدربين ذوي الدراية بمنظومة اﻷمم المتحدة وباجراءات عملها.
    Cette initiative unique en son genre a permis d'offrir aux membres des organisations gouvernementales et non gouvernementales un programme de formation destiné à encourager l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ونفذت هذه المبادرة الفريدة برنامجا تدريبيا من أجل أعضاء المنظمات الحكومية وغير الحكومية بهدف تعزيز تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Pérou et le Chili avaient organisé un programme de formation destiné aux fonctionnaires qui portait sur au moins 10 contrôles unifiés visant à faciliter les transports entre les deux pays. UN وأضافت قائلة إن بيرو وشيلي قد نظمتا برنامجا تدريبيا للموظفين العموميين، شمل ما لا يقل عن 10 ضوابط موحدة لتيسير النقل بين البلدين.
    C'est ainsi que, le 16 août, la MINUAR a lancé un programme de formation destiné à 103 étudiants choisis par le Gouvernement parmi des volontaires de différents groupes sociaux et ethniques. UN واستنادا لذلك، بدأت البعثة، في ١٦ آب/أغسطس، ببرنامج تدريبي يضم ١٠٣ طلاب اختارتهم الحكومة من متطوعين منتمين إلى شتى المجموعات الاجتماعية واﻹثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more