"un programme de pays" - Translation from French to Arabic

    • برنامج قطري
        
    • برنامجا قطريا
        
    • ببرنامج قطري
        
    • أحد البرامج القطرية
        
    • برامج قطرية
        
    • بلد ذي برنامج
        
    • برنامجاً قطرياً
        
    • لبرنامج من البرامج القطرية
        
    • يضطلع فيها بالبرامج
        
    • وفدا
        
    • فيها البرامج
        
    • فيها برامج على
        
    • لبرنامج قطري
        
    • لأحد البلدان المستفيدة من البرنامج
        
    Le FNUAP sera ainsi à même de transférer des fonds d'un programme de pays à l'autre, étant entendu que les sommes concernées ne peuvent excéder le montant approuvé par le Conseil d'administration. UN وإن هذه المعلومات من شأنها أن تمكن الصندوق من تحويل اﻷموال من برنامج قطري واحد إلى آخر، على ألا تتجاوز المبالغ المعنية المبالغ التي وافق عليها مجلس الادارة أو المجلس التنفيذي.
    Le FNUAP sera ainsi à même de transférer des fonds d'un programme de pays à l'autre, étant entendu que les sommes concernées ne peuvent excéder le montant approuvé par le Conseil d'administration. UN وإن هذه المعلومات من شأنها أن تمكن الصندوق من تحويل اﻷموال من برنامج قطري واحد إلى آخر، على ألا تتجاوز المبالغ المعنية المبالغ التي وافق عليها مجلس الادارة أو المجلس التنفيذي.
    Les projets de pays font partie d'un programme de pays, généralement conçu en fonction des besoins et priorités du pays concerné. UN والمشاريع القطرية هي مكونات من برنامج قطري يستند بصفة عامة إلى احتياجات البلد وأولوياته.
    Chaque partie souhaitant recevoir une aide doit élaborer un programme de pays et des propositions de projets spécifiques à soumettre au Comité. UN ويتعين على كل طرف يرغب في الحصول على دعم أن يضع برنامجا قطريا واقتراحات خاصة بمشاريع منفردة تقدّم إلى اللجنة التنفيذية.
    Les besoins en secours sont écrasants dans le sud, mais le reste du pays applique un programme de pays normal en coopération avec l'UNICEF. UN وتعتبر احتياجات اﻹغاثة هائلة في الجنوب، إلا أن سائر أنحاء البلد يقوم بتنفيذ برنامج قطري اعتيادي للتعاون مع اليونيسيف.
    S'appuyant sur ces résultats, le Gouvernement développera avec UNIFEM un programme de pays spécifique. UN واستنادا إلى هذه النتائج ستقوم حكومة بلدها بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بوضع برنامج قطري خاص.
    Dans le cadre de ce modèle, les bureaux seront regroupés en un seul bureau des Nations Unies, doté d'un programme de pays commun englobant les activités de tous les organismes qui siègent au Comité exécutif du GNUD. UN وسيتم، في إطار نموذج المكتب المشترك، توحيد المكاتب المنفصلة في مكتب واحد تابع للأمم المتحدة لديه برنامج قطري مشترك يشمل أنشطة كل الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Elles ont invité le FNUAP à envisager la possibilité d'un programme de pays pour l'Ukraine. UN وشجعت الصندوق على النظر في إعداد برنامج قطري لأوكرانيا.
    46. Le PNUD poursuivra ses efforts en vue d'établir à la Dominique un programme de pays du FEM. UN 46 - وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهوده لوضع برنامج قطري لمرفق البيئة العالمية في دومينيكا.
    Elle a recommandé que le Conseil d'administration recherche les moyens de mettre à jour un programme de pays après que celui-ci ait été finalisé afin de tenir compte d'une évolution exceptionnelle. UN وأوصى الوفد بأن يستكشف المجلس التنفيذي سبل تحديث برنامج قطري ما بعد أن يوضع في شكله النهائي لتضمينه التطورات الطارئة.
    Un bureau conjoint aurait un programme de pays commun et serait un bureau unique doté d'une série commune de procédures opérationnelles. UN ويكون للمكتب المشترك برنامج قطري مشترك واحد ومكتب موحد مع مجموعة مشتركة من العمليات المتعلقة بالأعمال.
    De surcroît, il avait été déterminé que l'évaluation en cours du programme actuel et l'élaboration d'un plan de gestion pour un programme de pays d'une durée normale nécessiteraient plus de temps. UN وعلاوة على ذلك، تقرر أن التقييم الجاري للبرنامج القائم ووضع خطة ﻹدارة برنامج قطري كامل يتطلبان كلاهما المزيد من الوقت.
    Au cas où un membre du Conseil souhaiterait que le Conseil débatte d'un programme de pays donné, il lui faudrait en informer le secrétariat par écrit avant la réunion. UN وأضاف أنه على أي عضو من أعضاء المجلس يود طرح برنامج قطري معين على المجلس لمناقشته أن يخطر اﻷمانة بذلك كتابة قبل الجلسة.
    Au cas où un membre du Conseil souhaiterait que le Conseil débatte d'un programme de pays donné, il lui faudrait en informer le secrétariat par écrit avant la réunion. UN وأضاف أنه على أي عضو من أعضاء المجلس يود طرح برنامج قطري معين على المجلس لمناقشته أن يخطر اﻷمانة بذلك كتابة قبل الجلسة.
    Un intervenant a recommandé d'étudier de manière plus poussée les moyens d'assurer une transition sans heurts entre un programme de pays et la création d'un comité national. UN واقترح أحد المتكلمين إجراء المزيد من الدراسة عن كيفية ضمان الانتقال السلس من برنامج قطري إلى إنشاء لجنة وطنية.
    Proportion de bureaux de pays dotés d'un programme de pays qui disposent de données de base pour au moins 75 % de leurs indicateurs concernant les produits UN نسبة المكاتب القطرية التي تنفذ برنامجا قطريا توفر بشأنه بيانات أساس يتعلق بما لا يقل عن 75 في المائة من مؤشرات نواتجها
    Les années où une recommandation concernant un programme de pays très important est approuvée et les années où le budget biennal des fonds d'action générale est approuvé, le montant total des recommandations est plus élevé. UN ففي السنة التي تتم الموافقة فيها على توصية ببرنامج قطري كبير جدا، أو تتم الموافقة فيها على ميزانية لمدة سنتين للصناديق العالمية، يكون المبلغ اﻹجمالي للتوصيات الاجمالية أعلى من سنوات أخرى.
    On a par la suite décidé d'inclure un programme de pays commun. UN وفي مرحلة لاحقة، اتسع نطاق هذه الفكرة لتشمل أحد البرامج القطرية المشتركة.
    Note : Le nombre total de pays ayant un programme de pays est de 90. UN ملحوظة: يبلغ العدد الإجمالي للبلدان التي توجد بها برامج قطرية 90 بلدا.
    Les consultants recrutés de manière régulière ou à des fins spéciales n'opéraient qu'à la demande d'un programme de pays. UN ولا يعمل المستشارون العاديون والمستشارون الموظفون توظيفاً خاصاً إلا بناء على طلب بلد ذي برنامج.
    Elle devrait soumettre au secrétariat du Fonds, pour examen par le Comité exécutif, un programme de pays actualisé, s'il devient nécessaire de modifier le plan d'action afin de continuer à progresser. UN ويجب على الطرف أن يقدم إلى أمانة الصندوق برنامجاً قطرياً مستكملاً لكي تواصل اللجنة التنفيذية النظر فيه، إذا أصبح من الضروري تغيير خطة العمل للحفاظ على التقدم المحرز.
    Si, théoriquement, l'exécution d'un programme de pays peut donner lieu à une répartition uniforme des ressources disponibles sur toute la durée du programme, dans la pratique, il en va autrement pour un certain nombre de raisons : UN 5 - وفي حين يفترض نظريا أن توزع الموارد المخصصة لبرنامج من البرامج القطرية على نحو متكافئ بين مختلف مراحل تنفيذه ، فإن الأمر قد يختلف عن ذلك على مستوى الممارسة، وذلك لعدة أسباب:
    VI. Aller de l'avant Nous avons constaté que certains effets bénéfiques des programmes conjoints commencent à se faire sentir : moins de chevauchement des activités, réduction des coûts de transaction pour les gouvernements concernés par un programme de pays et pour les donateurs, et amélioration de l'efficacité de l'aide qu'apportent les Nations Unies au niveau national pour résoudre des problèmes de développement complexes. UN 36 - لقد لاحظنا البوادر الأولى لبعض منافع البرامج المشتركة، ومن ذلك الحد من ازدواجية الأنشطة؛ وتخفيض تكاليف المعاملات على حكومات البلدان التي يضطلع فيها بالبرامج والجهات المانحة؛ وتقديم دعم أكثر فعالية من الأمم المتحدة على المستوى القطري من أجل معالجة مشاكل إنمائية معقدة.
    Trente-deux délégations ont pris la parole : 13 délégations de pays bénéficiant d'un programme de pays et 19 délégations de pays donateurs. UN وكانت هناك مداخلات من جانب اثنين وثلاثين وفدا: 12 وفدا من بلدان البرامج؛ و 19 وفدا من البلدان المانحة.
    Le processus de révision a exigé un examen approfondi des enseignements tirés des données d'expérience ainsi que des consultations systématiques de tous les partenaires du GNUD et du Conseil de coordination des chefs de secrétariat ainsi qu'avec les pays donateurs et les pays bénéficiaires d'un programme de pays. UN 13 - وشملت عملية تنقيح المبادئ التوجيهية استعراضا شاملا للدروس المستفادة وتشاورا منتظما مع جميع الشركاء من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، ومع البلدان المانحة والبلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Elle s'est particulièrement félicitée des contributions des 56 pays bénéficiant d'un programme de pays, qui montraient combien leurs gouvernements appuyaient et appréciaient les activités de l'UNICEF. UN وأعربت عن التقدير بصفة خاصة للبلدان الـ 56 التي تنفذ فيها برامج على ما قدمته من تبرعات، ورأت في ذلك انعكاسا لمدى دعم وتقييم حكومات هذه البلدان لعمل اليونيسيف.
    La guerre et les troubles sociaux ont empêché le PNUD d'établir un programme de pays pour l'Afghanistan depuis 1984. UN 1 - حال الصراع والاضطراب الاجتماعي دون إعداد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبرنامج قطري لأفغانستان منذ عام 1984.
    Le montant cible pour l'allocation des ressources de base de niveau 1 (TRAC-1) fait référence au montant annuel des ressources du programme ordinaire que l'on envisage d'allouer à un programme de pays individuel pendant la période de programmation. UN ويشير ' ' البند 1`` من أهداف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية إلى المستوى السنوي لموارد البرنامج العادية لأحد البلدان المستفيدة من البرنامج خلال فترة البرمجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more