"un programme de protection des témoins" - Translation from French to Arabic

    • برنامج لحماية الشهود
        
    • برنامج حماية الشهود
        
    • برنامجا لحماية الشهود
        
    • برنامجاً لحماية الشهود
        
    • ببرنامج حماية الشهود
        
    • لبرنامج لحماية الشهود
        
    • في برامج حماية الشهود
        
    Il existe un programme de protection des témoins en Chine. UN يوجد برنامج لحماية الشهود يعمل به في الصين.
    Le Kenya est le deuxième pays d'Afrique à s'être doté d'un programme de protection des témoins. UN وكينيا هي البلد الثاني في أفريقيا الذي لديه برنامج لحماية الشهود.
    :: Conseils aux autorités nationales pour la création d'un programme de protection des témoins UN :: تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في وضع برنامج لحماية الشهود
    Enfin, un programme de protection des témoins doit garantir la confidentialité du programme et son intégrité. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يضمن برنامج حماية الشهود حماية سرية البرنامج ونزاهته.
    Des conseils ont été donnés concernant la loi sur la protection des témoins et les meilleures pratiques en vue d'élaborer et de mettre en œuvre un programme de protection des témoins. UN وأسديت المشورة حول قانون حماية الشهود وحول أفضل الممارسات لوضع وتشغيل برنامج لحماية الشهود.
    :: Qu'un programme de protection des témoins soit mis en place pour soustraire ces derniers aux pressions; UN :: وضع برنامج لحماية الشهود لإزالة الضغط على الشهود؛
    :: Une conférence sur la création au Tadjikistan d'un programme de protection des témoins UN عقد مؤتمر واحد بشأن وضع برنامج لحماية الشهود في طاجيكستان
    A cet égard, le gouvernement a souligné la nécessité de mettre en place un programme de protection des témoins. UN وفي ذلك الصدد ركزت الحكومة على الحاجة إلى برنامج لحماية الشهود.
    Dispositions juridiques types concernant l'établissement d'un programme de protection des témoins UN أحكام قانونية نموذجية بشأن إنشاء برنامج لحماية الشهود
    :: Conseils aux autorités nationales pour la conception d'un programme de protection des témoins UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية من أجل تصميم برنامج لحماية الشهود
    Ils ont demandé quelles mesures concrètes avaient été prises à cet égard et s'il avait été envisagé de mettre en place un programme de protection des témoins. UN واستفسرت عن التدابير العملية التي اتخذت في هذا الصدد وعما إذا كان قد نُظر في وضع برنامج لحماية الشهود.
    Ils ont demandé quelles mesures concrètes avaient été prises à cet égard et s'il avait été envisagé de mettre en place un programme de protection des témoins. UN واستفسرت عن التدابير العملية التي اتخذت في هذا الصدد وعما إذا تم النظر في وضع برنامج لحماية الشهود.
    64. un programme de protection des témoins a été mis en place afin que les témoins aient le courage et la confiance nécessaires pour servir la justice. UN ٤٦- وتم وضع برنامج لحماية الشهود بغية منح الشهود الشجاعة والثقة الضروريتين لخدمة أهداف العدالة.
    La Trinité-et-Tobago a pris une autre mesure — avec la coopération des autres gouvernements de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), du Canada, du Royaume-Uni et des États-Unis d'Amérique — pour créer un programme de protection des témoins. UN ثمة إجراء آخر تضطلع به ترينيداد وتوباغو بالتعاون مع حكومات أخرى في الاتحاد الكاريبي هي حكومات كندا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة اﻷمريكية، لوضع برنامج لحماية الشهود.
    un programme de protection des témoins a en outre été conçu à leur intention. UN وبالإضافة إلى ذلك، بات بالإمكان إدراجهم في عداد المستفيدين من برنامج حماية الشهود.
    un programme de protection des témoins, dont le coût en ressources est déjà élevé, doit toujours protéger un seul et unique témoin. UN أما برنامج حماية الشهود الذي خُصصت له موارد كبيرة، فلم يتمكن حتى الآن من توفير الحماية لأي من الشهود.
    50. Les participants à un programme de protection des témoins peuvent avoir assisté à des événements horribles et en avoir été traumatisés. UN 50- ومن المرجح أن يكون المشاركون في برنامج حماية الشهود قد شهدوا أحداثاً مروعة وأنهم يعانون من صدمات نفسية نتيجة لذلك.
    De même les pays de la CARICOM, avec l'aide des Gouvernements du Canada, du Royaume-Uni et des États-Unis, ont créé un programme de protection des témoins. UN ووضعت بلدان الجماعة الكاريبية أيضا، بمساعدة من حكومات كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، برنامجا لحماية الشهود.
    Un autre État partie avait adopté une loi spéciale pour la protection des victimes et des témoins et mis en place un programme de protection des témoins et des victimes. UN واعتمدت دولة طرف أخرى قانوناً خاصًّا لحماية الضحايا والشهود ووضعت برنامجاً لحماية الشهود والضحايا.
    La Chambre des représentants est toujours saisie d'un projet de loi portant sur un programme de protection des témoins. UN ولا يزال مشروع قانون متعلق ببرنامج حماية الشهود معروضاً على مجلس النواب؛
    IV. Éléments clefs d'un programme de protection des témoins dans le cadre des procédures pénales en rapport avec des violations flagrantes des droits UN رابعاً - العناصر الأساسية لبرنامج لحماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية المتصلة
    Dans d'autres cas, il conviendrait de les autoriser à rester dans le pays d'accueil, où eux-mêmes et leur famille devront peut-être bénéficier d'un programme de protection des témoins afin que les trafiquants ne se vengent pas d'eux. UN ومع ذلك، فإنه في حالات أخرى ينبغي السماح لهم بالبقاء في بلدان المقصد. وقد يحتاج النساء والأطفال إلى إدراجهم مع أسرهم في برامج حماية الشهود بغية كفالة عدم قيام المتجرين بالانتقام منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more