La tentative de la composante droits de l'homme d'établir un programme de surveillance des tribunaux a été accueillie avec des réactions mitigées. | UN | وأسفرت محاولات قطاع حقوق اﻹنسان الرامية إلى إنشاء برنامج لرصد المحاكم عن نتائج مختلفة. |
Des préoccupations justifiées au sujet de l'impact de l'installation sur l'environnement peuvent exiger la mise en œuvre d'un programme de surveillance de l'air ambiant. | UN | قد تتطلب الشواغل التي لها ما يبررها بشأن التأثيرات البيئية الناشئة عن المنشأة تنفيذ برنامج لرصد هواء البيئة المحيطة. |
Toutefois, ces données ne sont généralement pas collectées dans le cadre d'un programme de surveillance systématique. | UN | بيد أن هذه البيانات لم تُجمع في الغالب الأعم في سياق أي برنامج رصد نظامي. |
Il avait pour objet d'élaborer un programme de surveillance écologique spécifiant des paramètres précis, la fréquence des mesures à effectuer, et les méthodes recommandées, qui puisse servir de base à des directives écologiques. | UN | واستهدفت حلقة العمل العمل، كأساس للمبادئ التوجيهية البيئية، على وضع برنامج رصد بيئي فعال ينطوي على بارامترات محددة، وعلى تواتر القياسات فضلا عن المنهجية الموصى بها. |
Tout récemment, le réseau a élaboré les directives pratiques pour la conception et l'élaboration d'un programme de surveillance de l'environnement dans l'Antarctique. | UN | وقد أعدت هذه الشبكة مؤخرا المبادئ التوجيهية العملية لوضع وتصميم برنامج للرصد البيئي في أنتاركتيكا. |
La qualité d'un programme de surveillance de l'environnement tient essentiellement à sa simplicité. | UN | فإن جوهر برنامج الرصد البيئي الجيد يكمن في بساطته. |
Ces fonctions comprennent le suivi, le contrôle et l'établissement de rapports sur les services fournis, au moyen d'un programme de surveillance de la qualité par échantillonnage statistique. | UN | وتشمل مهامه مراقبة الأداء والتفتيش وإعداد التقارير عن الخدمات التي يقدمها المقاول، وذلك عن طريق برنامج لمراقبة ضمان الجودة يعتمد على أخذ عينات للأغراض الإحصائية. |
Ainsi, l'existence même d'un programme de surveillance de masse constitue une immixtion dans la vie privée. | UN | وهكذا فإن وجود برنامج مراقبة جماعية ينشئ في حد ذاته تدخلاً في الخصوصية. |
Avec 46 autres pays d'Europe, la Bosnie-Herzégovine participe à un programme de surveillance de la tuberculose en Europe, Euro TB. | UN | وإلى جانب 46 بلدا أوروبيا، انضمت البوسنة والهرسك إلى برنامج لرصد الدرن في أوروبا. |
Mettre en place un programme de surveillance des résidus de pesticides et de l'environnement. | UN | إنشاء برنامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في الأغذية وفي البيئة. |
L'Agence italienne pour la technologie de pointe, l'énergie et l'environnement, en coopération avec l'Académie des sciences d'Ukraine, mène un programme de surveillance de l'exposition des populations touchées au rayonnement. | UN | وتقوم الوكالة اﻹيطالية للتكنولوجيا الجديدة والطاقة والبيئة، بالتعاون مع اﻷكاديمية اﻷوكرانية للعلوم، بتنفيذ برنامج لرصد مدى تعرض السكان المتضررين لﻹشعاع. |
Les émissions doivent faire l'objet d'un programme de surveillance | UN | يشترط توفر برنامج لرصد الانبعاثات |
vi) Aider la Commission juridique et technique à mettre en place un programme de surveillance qui permette d'observer, de mesurer, d'évaluer et d'analyser régulièrement, par des méthodes scientifiques reconnues, les risques ou les conséquences des activités menées dans la Zone quant à la pollution du milieu marin; | UN | ' ٦ ' مساعدة اللجنة القانونية والتقنية في وضع برنامج رصد للقيام بالمراقبة والقياس والتقييم والتحليل، بالطرائق العلمية المعترف بها وعلى أساس منتظم، لمخاطر أو آثار التلوث الناتج عن اﻷنشطة في المنطقة؛ |
vi) Aider la Commission juridique et technique à mettre en place un programme de surveillance qui permette d'observer, de mesurer, d'évaluer et d'analyser régulièrement, par des méthodes scientifiques reconnues, les risques ou les conséquences des activités menées dans la Zone quant à la pollution du milieu marin; | UN | ' ٦ ' مساعدة اللجنة القانونية والتقنية في وضع برنامج رصد للقيام بالمراقبة والقياس والتقييم والتحليل، بالطرائق العلمية المعترف بها وعلى أساس منتظم، لمخاطر أو آثار التلوث الناتج عن اﻷنشطة في المنطقة؛ |
La Commission devrait envisager de faire participer le Forum national des consommateurs à un programme de surveillance continue concernant principalement l'affichage des dates de péremption, les langues utilisées sur les étiquettes et la fourniture de factures, afin de contribuer à l'application effective de la loi. | UN | ينبغي أن تنظر اللجنة في إمكانية إدراج تعاون المنتدى الوطني للمستهلك في برنامج رصد متواصل يركز على بيان تواريخ انتهاء الصلاحية وعدم وسم المنتج بلغة سليمة أو عدم تقديم الفواتير، بغية الإسهام في أنشطة الإنفاذ التي تضطلع بها اللجنة. |
L'évaluation d'impact doit être fondée sur un programme de surveillance soigneusement conçu pour la détection des impacts dans le temps et l'espace et la production de données statistiquement valables. | UN | ويجب أن يستند تقييم الأثر على برنامج رصد مصمم جيدا قادر على كشف الآثار عبر الزمان والمكان وتقديم بيانات يمكن الدفاع عنها إحصائيا. |
À partir des résultats et des recommandations des deux ateliers, les États-Unis d’Amérique élaborent un programme de surveillance de l’environnement Document établi par les États-Unis d’Amérique sur l’élaboration d’un programme de surveillance de l’environnement (document d’information No 34, présenté à la vingt-deuxième Réunion consultative du Traité sur l’Antarctique). | UN | واستنادا إلى نتائج وتوصيات حلقتي العمل، تقوم الولايات المتحدة اﻷمريكية بوضع برنامج للرصد البيئي. |
523. Le Koweït demande une indemnité de US$ 14 121 103 au titre d'un programme de surveillance clinique. | UN | 523- تلتمس الكويت تعويضا بمبلغ 103 121 14 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن نفقات برنامج للرصد الإكلينيكي. |
un programme de surveillance devrait permettre de déterminer si une opération de gestion des déchets dangereux donne les résultats prévus à la conception et de détecter les changements causés par l'opération dans la qualité de l'environnement. | UN | ويجب أن يقدم برنامج الرصد مؤشراً عما إذا كانت عملية إدارة نفاية خطرة ما تعمل طبقاً للتصميم الخاص بها، كما ينبغي أن يكشف عن التغييرات في النوعية البيئية الناجمة عن هذه العملية. |
c) À créer et à maintenir un programme de surveillance et de gestion des stocks pour assurer la sûreté et la fiabilité des armes à sousmunitions non interdites par le présent Protocole. | UN | (ج) إنشاء وحفظ برنامج لمراقبة وإدارة المخزون لضمان اتصاف الأسلحة غير المحظورة بموجب هذا البروتوكول بالسلامة والموثوقية. |
A moins que la CIA ait un programme de surveillance dont j'ignore l'existence. | Open Subtitles | إلا إن كانت وكالة الاستخبارات تملك برنامج مراقبة لا أعلم بشأنه |
Les installations existantes aux Etats-Unis sont soumises à une norme d'émission fondée sur la technologie (règlementation MACT), qui exige un contrôle et un plafonnement des émissions pour les rejets des procédés, des normes relativement strictes en matière de pratiques de travail ou un programme de surveillance des chambres à cellules afin de minimiser les émissions fugitives en provenant. | UN | وتخضع المرافق الموجودة في الولايات المتحدة للائحة إنفاذ معيار انبعاثات يستند إلى التكنولوجيا، وهذا يتطلب ضوابط وحدوداً للانبعاثات من نوافذ التهوية في العملية، ومعايير صارمة نسبياً لممارسات العمل أو برنامجاً لمراقبة غرف الخلايا لتقليل الخلايا المتسربة من غرف الخلايا. |
Le Canada a mis en place un programme de surveillance aérienne pour suivre en temps réel les activités halieutiques à l'intérieur et au-delà de ses ZEE atlantique et pacifique. | UN | وقامت كندا بتشغيل برنامج للمراقبة الجوية يسمح برصد آني في الوقت الحقيقي لأنشطة صيد الأسماك داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة وخارجها في سواحل المحيط الأطلسي والمحيط الهادئ. |
En 1995, les trois programmes de coopération technique en cours d'exécution en Afrique sont le Centre africain pour les applications météorologiques au service du développement, le programme du Comité inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS), et un programme de surveillance de la sécheresse pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe. | UN | وفي عام ١٩٩٥، كانت برامج التعاون التقني الباقية قيد التنفيذ في افريقيا هي: المركز الافريقي لتطبيقات اﻷرصاد الجوية ﻷغراض التنمية. وبرنامج اللجنة المشتركة بين الدول للمكافحة الدائمة الجفاف في منطقة الساحل؛ وبرنامج رصد الجفاف في الشرق اﻷفريقي والجنوب الافريقي. |