Nous nous emploierons activement à rechercher un consensus, afin de parvenir à un programme de travail dans les meilleurs délais. | UN | وسنسعى جاهدين إلى تحقيق توافق الآراء بغية وضع برنامج عمل في أقرب وقت ممكن. |
Nous espérons que tous les points de vue afférents à la sécurité internationale pourront être intégrés dans un programme de travail dans le cadre de cette instance. | UN | ونأمل أن تتجسد جميع وجهات النظر حول الأمن الدولي ونزع السلاح في برنامج عمل في إطار هذا المؤتمر. |
Il est regrettable que la Conférence du désarmement ne soit pas en mesure de convenir d'un programme de travail, dans le prolongement des succès de l'année dernière. | UN | ومن المؤسف أن لا يتمكن مؤتمر نزع السلاح من الاتفاق بشأن برنامج عمل في ضوء إنجازات السنة الماضية. |
En particulier, elle attache une grande importance aux résolutions adoptées par la Commission sur les autres mesures qui seront prises pour appliquer les recommandations de la Conférence du Caire et sur un programme de travail dans le domaine de la population. | UN | وهو يعلق أهمية كبيرة، بشكل خاص، على قرارات اللجنة المتعلقة بالتدابير اﻹضافية المطلوبة من أجل تنفيذ توصيات مؤتمر القاهرة، وبوضع برنامج عمل في مجال السكان. |
Nous sommes convaincus que tous les membres de la Conférence appuient ce principe de base et nous demandons donc instamment que cette conviction se concrétise par l'adoption d'un programme de travail dans les plus brefs délais. | UN | ونحن على اقتناع بأن جميع أعضاء المؤتمر يتفقون معنا في هذا المنطلق الأساسي، ولذا ندعو إلى ترجمة هذه القناعة إلى نتائج عملية تتمثل في اعتماد برنامج عمل في أقرب وقت ممكن. |
3. Fait sien l'appel lancé par les États Membres à la réunion de haut niveau, consigné dans le résumé du Secrétaire général, pour que la Conférence du désarmement adopte un programme de travail dans les meilleurs délais pendant sa session de 2011; | UN | 3 - تؤيد الدعوة التي وجهتها الدول الأعضاء أثناء الاجتماع الرفيع المستوى، والواردة في الموجز الذي أعده الأمين العام()، إلى مؤتمر نزع السلاح لكي يعتمد برنامج عمل في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2011؛ |
Les Nations Unies s'efforceront de lancer un programme de travail dans ce domaine en faisant fond sur les initiatives existantes. | UN | وستشرع الأمم المتحدة في برنامج عمل في هذا المجال استناداً إلى المبادرات القائمة(). |
22. Une Partie a exprimé l'opinion, qui a été reprise par une organisation, que l'établissement d'un programme de travail dans le cadre du SBI préparait le terrain en vue de l'adoption de la décision de créer un mécanisme international d'assurance à l'avenir. | UN | 22- وقد رأى أحد الأطراف، وكذلك إحدى المنظمات، أن وضع برنامج عمل في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ هو بمثابة تحضير لاعتماد مقرر يتعلق بإنشاء آلية تأمين دولية في المستقبل. |
A son avis, la proposition de deux représentants tendant à créer un petit groupe de contact à composition non limitée pour faire des recommandations pourrait se révéler utile et pourrait aider à trouver le meilleur moyen de mettre au point un programme de travail dans le domaine des produits chimiques. | UN | وأعرب عن إعتقاده بأن المقترح الذي تقدم به ممثلان لإنشاء فريق اتصال صغير مفتوح العضوية لتقديم توصيات يمكن أن يثبت جدواه وأن يوفر التوجيه بشأن أفضل السبل للمضي قدماً نحو وضع برنامج عمل في ميدان المواد الكيميائية. |
Elle a décidé de créer un programme de travail dans le cadre du SBSTA sur l'élaboration d'un modèle de tableau commun pour la notification électronique des informations conformément à ces directives, en vue de recommander le modèle que la Conférence des Parties examinerait et adopterait à sa dix-huitième session. | UN | وقرر وضع برنامج عمل في إطار الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن وضع نموذج جدولي مشترك لتقديم المعلومات إلكترونياً وفقاً لتلك المبادئ التوجيهية، بهدف اقتراح النموذج على مؤتمر الأطراف لينظر فيه ويعتمده في دورته الثامنة عشرة. |
17. Le Comité de la science et de la technologie, organe subsidiaire de la Conférence qui s'est réuni en même temps que celle-ci, a élaboré un programme de travail dans les domaines de la coordination, des normes et indicateurs, de la collaboration avec d'autres organes scientifiques et de l'application des connaissances traditionnelles. | UN | ١٧ - واجتمعت لجنة العلم والتكنولوجيا، وهي هيئة فرعية تابعة للمؤتمر، أثناء انعقاد مؤتمر اﻷطراف، ووضعت برنامج عمل في مجالات إنشاء الشبكات، والمقاييس والمؤشرات، والتعاون مع الهيئات العلمية اﻷخرى، وتطبيق المعرفة التقليدية. |
a) Décidé de créer un programme de travail dans le cadre de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) sur l'élaboration d'un modèle de tableau commun pour la notification électronique des informations, en vue de l'adoption du modèle par la Conférence des Parties à sa dix-huitième session; | UN | (أ) قرر وضع برنامج عمل في إطار الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لتهيئة شكل جدولي موحد لتقديم المعلومات إلكترونياً، كي يُعتمد هذا الشكل في الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف()؛ |
16. Décide de créer un programme de travail dans le cadre de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique sur l'élaboration d'un modèle de tableau commun pour la notification électronique des informations conformément aux directives pour l'établissement de rapports visées au paragraphe 12 ci-dessus, en vue de l'adoption du modèle par la Conférence des Parties à sa dix-huitième session; | UN | 16- يقرر وضع برنامج عمل في إطار الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لتهيئة شكل جدولي موحد لتقديم المعلومات إلكترونياً وفقاً للمبادئ التوجيهية للإبلاغ المشار إليها في الفقرة 12 أعلاه، كي يُعتمد هذا الشكل في الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف؛ |
3. Fait sien l'appel lancé par les États Membres à la réunion de haut niveau, consigné dans le résumé du Secrétaire général, pour que la Conférence du désarmement adopte un programme de travail dans les meilleurs délais pendant sa session de 2011 ; | UN | 3 - تؤيد الدعوة التي وجهتها الدول الأعضاء أثناء الاجتماع الرفيع المستوى، والواردة في الموجز الذي أعده الأمين العام()، إلى مؤتمر نزع السلاح لكي يعتمد برنامج عمل في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2011؛ |
36. Le représentant de la Grèce, parlant au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres de l'OCDE, s'est déclaré satisfait de la qualité et de la clarté du document établi par le Secrétariat, auquel il a demandé d'inclure un programme de travail dans sa future documentation sur cette question. | UN | ٣٦ - وأعرب ممثل اليونان، الذي تكلم باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والتي هي أعضاء أيضا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، عن ارتياحه لنوعية ووضوح الوثائق التي أعدتها اﻷمانة، وطلب إليها أن تضمﱢن وثائقها التي ستصدر مستقبلا برنامج عمل في إطار هذا البند. |
Elle a décidé de créer un programme de travail dans le cadre du SBSTA sur l'élaboration d'un modèle de tableau commun pour la notification électronique des informations (modèle de tableau commun) conformément à ces directives, en vue de recommander le modèle pour examen et adoption par la Conférence des Parties à sa dix-huitième session. | UN | وقرر وضع برنامج عمل في إطار الهيئة الفرعية بشأن وضع نموذج جدولي موحد لتقديم المعلومات إلكترونياً (النموذج الجدولي الموحد) وفقاً لتلك المبادئ التوجيهية، بهدف اقتراح النموذج على مؤتمر الأطراف لينظر فيه ويعتمده في دورته الثامنة عشرة. |