"un programme de travail global" - Translation from French to Arabic

    • برنامج عمل شامل
        
    • برنامج عمل شاملاً
        
    • برنامج عمل شاملا
        
    • برنامج عمل كامل
        
    Nous ne saurions accepter que, en nous laissant enfermer dans le dilemme qui consisterait à ne négocier que sur un seul point de l'ordre du jour ou alors sur un programme de travail global, nous finissions par ne rien négocier du tout. UN ولذا لا يمكننا القبول بتوقيف التفاوض تماما لأننا فشلنا في التفاوض بشأن بند بعينه من البنود أو بشأن برنامج عمل شامل.
    À d'autres occasions, ma délégation a exprimé sa déception de voir que la Conférence du désarmement n'avait pas pu commencer des travaux de fond sur la base d'un programme de travail global. UN وفي مناسبات أخرى، عبر وفدي عن خيبة أمله لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من بدء أعماله الموضوعية على أساس برنامج عمل شامل.
    Le seul moyen d'avancer consiste à parvenir à un accord sur un programme de travail global et équilibré. UN والسبيل الوحيد للتقدم هو التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن.
    À cette fin, la Conférence du désarmement devrait adopter bientôt un programme de travail global et équilibré. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعتمد برنامج عمل شاملاً ومتوازناً في المستقبل القريب.
    De même, le BINUSIL et la CEDEAO ont élaboré un programme de travail global dans le cadre duquel ils travaillent conjointement à la paix et à la sécurité aux niveaux régional et transfrontière. UN كذلك، فإن مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قد وضعا برنامج عمل شاملا يمكن لهما من خلاله أن يعالجا معا قضايا السلم والأمن على الصعيد الإقليمي وعبر الحدود.
    A. Élaboration d'un programme de travail global et d'une estimation UN ألف - وضع برنامج عمل كامل وإجمالي التكلفة المقدرة 10-14 4
    La Chine espère que la Conférence du désarmement arrivera, l'année prochaine, à se mettre d'accord sur un programme de travail global et équilibré afin d'entamer des négociations sur ces trois questions le plus rapidement possible. UN وتأمل الصين أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى إعداد برنامج عمل شامل ومتوازن في العام القادم، بحيث يبدأ في مفاوضات حول القضايا الثلاث في أسرع وقت ممكن.
    Il réaffirme sa volonté de participer de façon constructive dans tous les efforts visant à parvenir à un accord sur un programme de travail global et équilibré. UN وتعيد المجموعة تأكيد استعدادها للمشاركة مشاركة بناءة في جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن.
    Nous comprenons bien qu'il y a des positions différentes sur la portée et le détail d'un programme de travail global, mais trois questions sont apparues en tête (M. Moher, Canada) de la liste d'à peu près chacun d'entre nous : le désarmement nucléaire, le FMCT et les mines terrestres. UN إننا ندرك أن هناك آراء مختلفة بشأن نطاق وتفاصيل برنامج عمل شامل لكن هناك ثلاث قضايا تصدرت قائمة كل واحد منا: نزع السلاح النووي ومعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية واﻷلغام اﻷرضية.
    L'Inde considère que la Conférence du désarmement est l'instance idoine pour entamer des négociations sur le désarmement nucléaire moyennant la création d'un organe subsidiaire doté d'un mandat établi par consensus dans le cadre d'un programme de travail global et équilibré. UN وترى الهند أن مؤتمر نزع السلاح يمثل المنتدى المناسب لبدء المفاوضات على نزع السلاح النووي عن طريق إنشاء هيئة فرعية لها ولاية يتفق عليها بتوافق الآراء كجزء من برنامج عمل شامل ومتوازن.
    C'est pourquoi nous réaffirmons qu'il est nécessaire que la Conférence adopte dans les meilleurs délais un programme de travail global et équilibré qui tienne compte des véritables priorités en matière de désarmement. UN ولذلك، فإننا نعيد التأكيد على ضرورة أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن برنامج عمل شامل ومتوازن يأخذ في الاعتبار الأولويات الحقيقية في مجال نزع السلاح.
    Le délégué iranien invite la Conférence du désarmement à convenir d'un programme de travail global et équilibré qui permettrait d'entamer de toute urgence des négociations au sujet d'une convention globale sur les armes nucléaires. UN ودعا مؤتمر نزع السلاح إلى الاتفاق على برنامج عمل شامل ومتوازن يفي بالحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات بشأن اتفاقية شاملة تتعلق بالأسلحة النووية.
    Nous espérons qu'en élaborant par consensus un programme de travail global et équilibré, la Conférence sera en bonne position pour entamer rapidement ses travaux de fond, notamment les négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ويحدونا الأمل أن يصبح المؤتمر، بصياغة برنامج عمل شامل ومتوازن من خلال توافق الآراء، في وضع جيد يمكنه من الشروع في وقت مبكر في أعماله الفنية، بما في ذلك بشأن مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le Groupe réaffirme sa volonté de participer de façon constructive à tous les efforts destinés à parvenir à un accord sur un programme de travail global qui reflète les priorités de tous les États membres de la Conférence du désarmement. UN وتؤكد المجموعة مجدداً استعدادها لأن تشارك مشاركة بناءة في جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل شامل تتجلى فيه أولويات جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Si le Japon a placé les négociations d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles en tête de ses priorités, il est disposé à accepter un programme de travail global dans le cadre duquel d'autres thèmes seraient examinés parallèlement à ces négociations. UN ومع أن اليابان تولي مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أولوية قصوى، فهي مستعدة لقبول برنامج عمل شامل ملائم، يُجرى فيه التركيز على مسائل أخرى بالتزامن مع هذه المفاوضات.
    La Chine espère que la Conférence du désarmement parviendra à un accord sur un programme de travail global et équilibré en vue d'entamer des négociations sur un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles. UN وتأمل الصين أن يتفق مؤتمر نزع السلاح على وضع برنامج عمل شامل ومتوازن، والبدء، على ذلك الأساس، بمفاوضات بشأن إبرام معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية ويمكن التحقق منها دوليا لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous appelons tous les États membres de la Conférence à convenir sans délai d'un programme de travail global et équilibré, ce qui permettrait à la Conférence de reprendre ses travaux de fond. UN ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء في المؤتمر إلى أن توافق دون تأخير على برنامج عمل شامل ومتوازن، ما يتيح المجال أمام المؤتمر لاستئناف أعماله الموضوعية.
    b) un programme de travail global devrait être établi et mis à jour régulièrement afin de servir de base pour l’établissement d’un ordre du jour annuel ainsi que celui de chaque session. UN )ب( ينبغي إعداد برنامج عمل شامل واستكماله باستمرار، ليكون أساسا لوضع جدول أعمال سنوي ولكل دورة من الدورات.
    Étant donné qu'il s'agissait de la première réunion du Groupe pendant son quatrième mandat, les débats ont visé avant tout à élaborer un programme de travail global pour la période 2008-2010, comme cela avait été demandé dans la décision 8/CP.13. UN وقد كان ذلك أول اجتماع لفريق الخبراء في فترة ولايته الرابعة، ولذلك ركزت مداولاته على وضع برنامج عمل شامل للفترة 2008-2010، وفقا لما يقتضيه المقرر 8/م أ-13.
    À la session précédente, la Conférence des Parties avait adopté un programme de travail global, à savoir le Plan d'action de Buenos Aires et la session en cours à Bonn était considérée comme une étape importante dans le processus visant à parvenir à un accord sur les aspects essentiels de ce plan d'action. UN وفي الدورة الأخيرة، اعتمد مؤتمر الأطراف برنامج عمل شاملاً في إطار خطة عمل بوينس آيرس، وتعتبر الدورة الحالية في بون معلماً في عملية التوصل إلى اتفاق بشأن الجوانب الرئيسية لخطة العمل تلك.
    Outre le partenariat Union européenne-ONU mis en place pour aider la CEDEAO, le Bureau a récemment élaboré avec cette organisation un programme de travail global à long terme prévoyant divers projets conjoints à exécuter avant la fin de 2005. UN 27 - وبالإضافة إلى إقامة شراكة مشتركة بين اللجنة الأوروبية والأمم المتحدة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وضع المكتب أيضا مؤخرا برنامج عمل شاملا طويل الأجل مع المنظمة دون الإقليمية بشأن عدد من المشاريع المشتركة المختارة ليتم تنفيذه قبل نهاية عام 2005.
    A. Élaboration d'un programme de travail global et d'une estimation globale des coûts UN ألف - وضع برنامج عمل كامل وإجمالي التكلفة المقدرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more