"un programme de travail pour" - Translation from French to Arabic

    • برنامج عمل لعام
        
    • برنامج عمل للفترة
        
    • برنامج عمل خاص
        
    • ببرنامج عمل
        
    • برنامج عمل لفترة
        
    • برنامج عمل من أجل
        
    • برنامج العمل لعام
        
    • برنامج عمل بشأن
        
    • إلى وضع برنامج عمل يرمي إلى
        
    • برنامج عمل لسنة
        
    • برنامج عمل لكي
        
    • وبرنامج عمل للفترة
        
    • باعتماد برنامج عمل
        
    • برنامج عمل لإجراء
        
    • برنامج عمل لمؤتمر
        
    Malheureusement, malgré ces efforts, la Conférence n'est pas parvenue à un consensus sur un programme de travail pour 2012. UN وللأسف لم يتمكن المؤتمر من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2012.
    Il s'agit maintenant de convenir d'un programme de travail pour 2010 et de progresser vers son exécution rapide. UN وتتمثل المهمة حالياً في الاتفاق على برنامج عمل لعام 2010 والتقدم نحو تنفيذ مبكر.
    Le Ministère a mis au point un programme de travail pour 2006 en réponse au rapport intermédiaire établi par le Comité d'examen des politiques en faveur de l'égalité des chances. UN وقد وضعت الوزارة برنامج عمل للفترة 2006 استجابة لتقرير مؤقت أصدرته لجنة استعراض السياسة المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    i) un programme de travail pour le reste de 1997. UN ' ١ ' وضع برنامج عمل للفترة المتبقية من عام ٧٩٩١.
    La prochaine mesure à prendre consiste sans aucun doute à adopter un programme de travail pour la présente session annuelle. UN والخطوة الثانية التي ينبغي اتخاذها هي بلا شك اعتماد برنامج عمل خاص بالدورة السنوية الحالية.
    Durant la session de 2002, des idées novatrices ont été avancées en ce qui concerne un programme de travail pour la Conférence du désarmement. UN وظهرت، خلال دورة السنة الحالية، أفكار جديدة وخلاّقة للسير قدما ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Durant l’exercice biennal en cours, il a fallu réduire de plus de 82 % les effectifs programmés à l’origine pour l’Institut, qui ne dispose pas à l’heure actuelle des cadres, du personnel ni des moyens financiers lui permettant de formuler et de réaliser un programme de travail pour l’exercice biennal à venir. UN وخلال فترة السنتين الحالية، يتعين خفض الموارد اﻷصلية لملاك الموظفين بما يزيد على ٨٢ في المائة. ولا تتوفر للمعهد في الوقت الراهن، لا القيادة ولا العدد الكافي من الموظفين ولا الوسائل المالية التي تتيح إعداد وتنفيذ برنامج عمل لفترة السنتين المقبلة.
    Ce groupe serait chargé d'élaborer un programme de travail pour établir des indicateurs de progrès autres que le produit intérieur brut à l'issue d'un recensement des pratiques nationales, régionales et internationales en vigueur dans ce domaine. UN وتتمثل ولاية الفريق في وضع برنامج عمل من أجل استحداث مقاييس أوسع نطاقا للتقدم على أساس عملية تقييم للممارسات الوطنية والإقليمية والدولية الراهنة في هذا المجال.
    Malheureusement, malgré ces efforts, la Conférence n'est pas parvenue à un consensus sur un programme de travail pour 2012. UN وللأسف لم يتمكن المؤتمر من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2012.
    un programme de travail pour 2011 a été approuvé, y compris des dispositions concernant une réunion intersessions en 2011, afin de discuter de la future architecture et du champ d'application de la Convention. UN وأقر برنامج عمل لعام 2011، بما في ذلك أحكام في ما يتصل بعقد اجتماع بين الدورات في عام 2011 من أجل مناقشة بنية الاتفاقية وإطار تنفيذها في المستقبل.
    Toutefois, malgré ces efforts, la Conférence n'est pas parvenue à un consensus sur un programme de travail pour 2014. UN على أن المؤتمر لم يتمكن رغم الجهود التي بذلها من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2014.
    Malheureusement, malgré ces efforts, la Conférence n'est pas parvenue à un consensus sur un programme de travail pour 2013. UN على أن المؤتمر لم يتمكن رغم الجهود التي بذلها من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2013.
    5. Le Groupe consultatif d'experts établit à sa première réunion de 2014 un programme de travail pour 2014-2018. UN 5- يعد فريق الخبراء الاستشاري، في اجتماعه الأول، برنامج عمل للفترة 2014-2018.
    5. Le Groupe consultatif d'experts établit à sa première réunion de 2014 un programme de travail pour 2014-2018. UN 5- يعد فريق الخبراء الاستشاري، في اجتماعه الأول، برنامج عمل للفترة 2014-2018.
    Elle a demandé au Groupe d'élaborer, lors de sa première réunion en 2014, un programme de travail pour la période 2014-2018. UN وطلب إلى الفريق أن يضع، في اجتماعه الأول لعام 2014، برنامج عمل للفترة 2014-2018.
    Le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée appuie la mise au point d'un programme de travail pour chaque territoire au cas par cas. UN 17 - وأضاف أن حكومة بابوا غينيا الجديدة تساند عملية وضع برنامج عمل خاص بكل إقليم على حدة.
    Ont été abordées également les questions relatives à l'établissement d'un programme de travail pour les pays les moins avancés. UN وشملت هذه الأنشطة مسائل تتعلق بإنشاء برنامج عمل خاص بأقل البلدان نموا.
    Si tel n'est pas le cas, nous sommes à présent saisis du document CD/1933/Rev.1, relatif au projet de décision révisé sur un programme de travail pour la session de 2012 de la Conférence. UN إذا لم يوجد، لدينا بين أيدينا الآن الوثيقة CD/1933/Rev.1 بشأن مشروع المقرر المنقح المتعلق ببرنامج عمل اللجنة لدورة عام 2012.
    Par sa décision RC-3/6, la Conférence des Parties a adopté un programme de travail pour l'exercice biennal 2007 - 2008. UN 1 - اعتمد مؤتمر الأطراف بموجب مقرر اتفاقية روتردام - 3/6 برنامج عمل لفترة السنتين 2007-2008.
    Une aide a également été fournie à la Communauté économique des Etats de l'Afrique centrale (CEEAC), concernant une étude sur les règles d'origine, une autre sur la mise en place d'un mécanisme de compensation des pertes de recettes fiscales dues à la libéralisation des échanges, ainsi que l'élaboration d'un programme de travail pour l'établissement d'un tarif extérieur commun. UN كما قدمت المساعدة إلى الاتحاد الاقتصادي لدول أفريقيا الوسطى في إجراء دراسة بشأن قواعد المنشأ، ودراسة عن مخطط تعويض الخسارة في اﻹيراد الضريبي الناتج عن تنفيذ مخطط تحرير التجارة، وصياغة برنامج عمل من أجل إنشاء تعريفة خارجية مشتركة.
    Nous sommes persuadés que votre expérience et vos efforts inlassables nous aideront en définitive à sortir de l'impasse dans laquelle nous nous trouvons faute de pouvoir adopter un programme de travail pour 1999. UN إننا على ثقة من أنكم، نظراً لما لديكم من خبرة وما تبذلونه من جهود حثيثة، ستسهمون بلا ريب في كسر الجمود الراهن في اعتماد برنامج العمل لعام 1999.
    En 2002, une mission spéciale du Comité s'est rendue aux Tokélaou dans le cadre d'un programme de travail pour l'autodétermination du territoire, élaboré en collaboration avec les représentants des Tokélaou et de la Nouvelle-Zélande. UN وفي عام 2002، قامت بعثة خاصة تابعة للجنة الخاصة بزيارة توكيلاو، وذلك في إطار برنامج عمل بشأن تقرير مصير الإقليم، اشترك في إعداده ممثلا توكيلاو ونيوزيلندا.
    f) Lancer un programme de travail pour élaborer et recommander des modalités et des procédures applicables à la notion d'additionnalité, en vue d'adresser à la CMP, à sa neuvième session, un projet de décision sur cette question; UN (و) المبادرة إلى وضع برنامج عمل يرمي إلى بلورة طرائق وإجراءات لتطبيق مفهوم العنصر الإضافي وإلى تقديم توصية بشأنها، بهدف إحالة مشروع مقرر إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته التاسعة()؛
    Conformément à son mandat, le Groupe consultatif d'experts a élaboré, à sa réunion des 25 et 26 février, un programme de travail pour 2013. UN وأعدّ فريق الخبراء الاستشاري، تماشياً مع ولايته، برنامج عمل لسنة 2013، في جلسته المعقودة يومي 25 و26 شباط/فبراير().
    Nous l'avons noté à plusieurs reprises, la Conférence du désarmement doit adopter un programme de travail pour pouvoir mener à bien ses tâches et exercer ses responsabilités en tant qu'instance de négociation dans le domaine du désarmement. UN ومثلما سبق أن أشرنا في مناسبات عدة، يجب أن يعتمد المؤتمر برنامج عمل لكي ينجز مهامه وينهض بمسؤولياته بصفته منتدى للمفاوضات بشأن نزع السلاح.
    Il renferme un examen de l'état d'avancement des activités de réduction de la demande, y compris des renseignements sur les activités menées dans le cadre du Programme mondial d'évaluation de l'ampleur de l'abus de drogues, ainsi qu'un programme de travail pour la période 2003-2008. UN وهو يحتوي على استعراض لتنفيذ الأنشطة الرامية إلى خفض الطلب، بما في ذلك معلومات عن الأنشطة الجاري تنفيذها في إطار البرنامج العالمي لتقدير مدى ظاهرة تعاطي المخدرات، وبرنامج عمل للفترة 2003-2008.
    En outre, nous demandons l'adoption rapide d'un programme de travail pour la Conférence du désarmement. UN وعلاوة على ذلك، فإننا ندعو التبكير باعتماد برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح.
    En 2009, la Conférence a adopté par consensus un programme de travail pour mener à bien des négociations sur un FMCT et mettre sur pied des groupes de travail spéciaux, l'un d'entre eux ayant pour tâche de mener ces négociations. UN في عام 2009، اعتمد المؤتمر بتوافق الآراء برنامج عمل لإجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وتشكيل أربع أفرقة عمل مخصصة، يُكلّف أحدها بإجراء هذه المفاوضات.
    Il est clair pour moi que les discussions thématiques que nous allons avoir ne doivent pas se substituer à l'adoption, dès que possible, d'un programme de travail pour la Conférence du désarmement. UN وواضح لدي أن المناقشات المواضيعية التي سنعقدها ينبغي ألا تحل محل اعتماد برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more