3. Décide également que le désarmement restera un programme distinct dans le plan à moyen terme; | UN | ٣ - تُقرر أيضا إبقاء نزع السلاح برنامجا مستقلا في الخطة المتوسطة اﻷجل؛ |
Remplacer les paragraphes 1.13 à 1.18 par les paragraphes suivants, constituant un programme distinct : | UN | يستعاض عن نصوص الفقرات ١-٣١ إلى ١-٨١ بما يلي، بوصفه برنامجا مستقلا: |
C'est une approche globale qu'il faut adopter dans ce domaine; il est inutile de consacrer un programme distinct aux jeunes si on renforce suffisamment les activités en leur faveur. | UN | وأكدت على ضرورة معالجة قضايا الشباب بطريقة كلية، قائلة إن الأمر لن يحتاج إلى برنامج منفصل للشباب لو أن جدول أعمال للشباب تم تعزيزه بصورة كافية. |
Une délégation appelle toutefois l'attention sur les conséquences néfastes du maintien des opérations en faveur des Afghans dans le cadre d'un programme distinct du Budget-programme annuel. | UN | غير أن أحد الوفود وجّه النظر إلى ما يترتب عليه إبقاء العمليات الأفغانية في إطار برنامج منفصل من آثار سلبية في الميزانية البرنامجية السنوية. |
un programme distinct à l'intention des couples handicapés et agricoles a également été proposé. | UN | وقدم أيضا برنامج مستقل للمعوقين والأزواج العاملين في ميدان الزراعة. |
2.101 Depuis 1992, l’ONU fournit des services d’interprétation à l’AIEA, qui fait valoir la nécessité de maintenir un programme distinct pour répondre à ses besoins particuliers dans le domaine de la traduction technique et des publications spécialisées. | UN | ٢-١٠١ وما برحت اﻷمم المتحدة منذ عام ٢٩٩١ تقدم خدمات الترجمة الشفوية الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي ترى أنه نظرا لاحتياجاتها المتخصصة، فإنها ستواصل استخدام برنامج مستقل للترجمة والمنشورات. |
Mme Buergo Rodriguez pense, comme la délégation colombienne, que le désarmement devrait constituer un programme distinct du projet de plan à moyen terme. | UN | وقالت إنها تتفق مع الوفد الكولومبي في ضرورة أن يمثل نزع السلاح برنامجا مستقلا في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة. |
Bien qu'il soit traditionnel d'inclure le désarmement en tant que sous-programme du programme relatif aux affaires politiques, la question est suffisamment importante pour en faire un programme distinct. | UN | وقال إنه بالرغم من تقليد إدراج نزع السلاح كبرنامج فرعي في إطار البرنامج المتعلق بالشؤون السياسية، يعتبر الموضوع من اﻷهمية بما يكفي ليصبح برنامجا مستقلا. |
3. Décide également que le désarmement restera un programme distinct dans le plan à moyen terme; | UN | ٣ - تُقرر أيضا إبقاء نزع السلاح برنامجا مستقلا في الخطة المتوسطة اﻷجل؛ |
Remplacer ces paragraphes par les paragraphes suivants, constituant un programme distinct: | UN | يستعاض عن نصوص هذه الفقرات بما يلي، بوصفه برنامجا مستقلا: |
" Remplacer les paragraphes 1.13 à 1.18 par les paragraphes suivants, constituant un programme distinct " ; | UN | " يستعاض عن نصوص الفقرات ١-٣١ إلى ١-٨١ بما يلي، بوصفه برنامجا مستقلا " ؛ |
24. Le désarmement devrait figurer dans un programme distinct traitant en priorité du désarmement à l'échelle mondiale en vue de l'élimination des armes nucléaires. | UN | ٢٤ - ويرى الوفد الهندي أنه ينبغي لنزع السلاح أن يكون برنامجا مستقلا مميزا في الخطة. |
À cette fin, le centre informatique des services de police tient des statistiques distinctes pour les délits commis à l'encontre des femmes et un programme distinct est actuellement mis au point à cet effet. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، تحتفظ مراكز معلومات الشرطة بسجل منفصل للجرائم التي ترتكب ضد المرأة. ويجري إعداد برنامج منفصل. |
Alors que ces moyens sont mentionnés tout au long du plan à moyen terme pour l'ensemble du système, ils font ici l'objet d'un programme distinct visant à améliorer leur mise en oeuvre. | UN | ومع أن هذه الوسائل مدرجة في جميع أجزاء الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة، فإنها تعالج هنا في برنامج منفصل يرمي إلى تحسين أدائها. |
Depuis 1997, à la suite de la réorganisation du Secrétariat, un programme distinct d'assistance technique pour la mise en valeur et la gestion des ressources naturelles a été ajouté à la Division. | UN | ومنذ عام 1997، عقب إعادة تنظيم الأمانة العامة، أضيف إلى الشعبة برنامج منفصل للمساعدة التقنية من أجل تنمية الموارد الطبيعية وإدارتها. |
3. Il ne faut pas considérer la Convention comme l'amorce d'un programme distinct pour lutter contre la désertification et réduire les effets de la sécheresse. | UN | 3- ولا ينبغي اعتبار الاتفاقية عاملاً باعثاً على مباشرة برنامج منفصل لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
2.101 Depuis 1992, l’ONU fournit des services d’interprétation à l’AIEA, qui fait valoir la nécessité de maintenir un programme distinct pour répondre à ses besoins particuliers dans le domaine de la traduction technique et des publications spécialisées. | UN | ٢-١٠١ وما برحت اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٢ تقدم خدمات الترجمة الشفوية الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي ترى أنه نظرا لاحتياجاتها المتخصصة، فإنها ستواصل استخدام برنامج مستقل للترجمة والمنشورات. |
D'autre part, depuis 2004, le gouvernement permet à un employeur et à plusieurs associations accréditées de conclure une entente pour établir un programme distinct d'équité salariale pour les catégories d'emplois qu'ils représentent. | UN | وعلاوة على ذلك، منذ عام 2004، صرحت الحكومة لرب عمل وعدد من الرابطات المعتمدة بعقد اتفاق لوضع برنامج مستقل للمساواة في الأجر فيما يتعلق بفئات الوظائف التي تمثلها. |
En outre, depuis 1992, l'ONU fournit des services d'interprétation à l'AIEA qui fait valoir la nécessité de maintenir un programme distinct pour répondre à ses besoins particuliers dans le domaine de la traduction technique et des publications spécialisées. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه منذ عام ١٩٩٢، ما برحت اﻷمم المتحدة تقدم خدمات الترجمة الشفوية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي ترى أنه نظرا لاحتياجاتها المتخصصة، فإنها ستواصل استخدام برنامج مستقل للترجمة والمنشورات. |
En outre, depuis 1992, l'ONU fournit des services d'interprétation à l'AIEA qui fait valoir la nécessité de maintenir un programme distinct pour répondre à ses besoins particuliers dans le domaine de la traduction technique et des publications spécialisées. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه منذ عام ١٩٩٢، ما برحت اﻷمم المتحدة تقدم خدمات الترجمة الشفوية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي ترى أنه نظرا لاحتياجاتها المتخصصة، فإنها ستواصل استخدام برنامج مستقل للترجمة والمنشورات. |
236. Quelques délégations ont noté que, conformément à une décision antérieure, le contrôle interne faisait l'objet d'un programme distinct. | UN | ٢٣٦ - ولاحظت بعض الوفود أنه وفقا لقرار سابق أدرجت المراقبة الداخلية كبرنامج منفصل. |