"un programme global de" - Translation from French to Arabic

    • برنامج شامل
        
    • البرنامج الشامل لنزع
        
    • برنامجا شاملا
        
    • برنامجاً شاملاً
        
    • ببرنامج شامل
        
    • عنوان عام مثل
        
    • وبرنامج شامل
        
    • لبرنامج شامل لنزع
        
    À cette session extraordinaire, l'Assemblée générale avait souligné la nécessité d'élaborer un programme global de désarmement en suivant des procédures agréées. UN وأكدت الدورة الاستثنائية الحاجة إلى إعداد برنامج شامل لنزع السلاح من خلال إجراءات متفق عليها.
    un programme global de relèvement est en cours d'adoption qui remédiera de façon durable à la situation des personnes déplacées. UN ويجري حاليا اعتماد برنامج شامل للإنعاش من شأنه معالجة وضع الأشخاص المشردين بصورة مستديمة.
    Il s'agit là d'un préalable indispensable à l'obtention des avantages escomptés qui doit être intégré à un programme global de gestion du changement. UN وهذه شروط مسبقة لازمة لتحقيق الفوائد يجب إدماجها في برنامج شامل للتغيير.
    À cet égard, nous serions prêts à examiner, au titre du point 6 de l'ordre du jour de la Conférence, relatif à un programme global de désarmement, la question de l'interdiction par étapes des mines antipersonnel. UN وفي هذا السياق، نعرب عن استعدادنا لأن نناقش، في إطار البند 6 من جدول أعمال المؤتمر، البرنامج الشامل لنزع السلاح، مسألة الحظر التدريجي للألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Les autorités de la République islamique d'Iran ont mis en œuvre un programme global de prévention du VIH. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، نفذت السلطات برنامجا شاملا للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Pakistan est favorable à la mise au point d'un traité mondial sur les missiles faisant partie d'un programme global de désarmement. UN وتحبذ باكستان وضع معاهدة عالمية معنية بمسألة القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح.
    Il serait relativement plus facile pour eux de s'attaquer à de tels programmes dans le cadre d'un programme global de réalisation du droit au développement. UN وهذا سيجعل مسايرة هذه البرامج أسهل نسبياً مع اعتبارها في الوقت ذاته جزءاً من برنامج شامل لإعمال الحق في التنمية.
    D'année en année, cet organe subsidiaire a tenu des négociations sur un programme global de désarmement et présenté des rapports à la Conférence. UN وعلى مر السنين، أجرت هذه الهيئة الفرعية مفاوضات بشأن برنامج شامل لنزع السلاح وقدمت تقاريرها إلى المؤتمر.
    Le Comité déplore également l'absence, dans l'État partie, d'un programme global de santé en matière de sexualité et de reproduction. UN كما تبدي اللجنة أسفها لعدم توفر أي برنامج شامل للصحة الجنسية والإنجابية في الدولة الطرف.
    un programme global de réforme de la justice pénale et de reconstruction, élaboré pour l'Afghanistan, est en cours d'exécution. UN وقد صيغ لأفغانستان برنامج شامل لإصلاح نظام العدالة الجنائية والتعمير يجري تنفيذه حاليا.
    L'Australie applique un programme global de réinstallation non discriminatoire pour aider les personnes qui en ont le plus besoin et pour lesquelles la réinstallation en Australie est la seule solution durable. UN وتنفذ أستراليا برنامج شامل غير تمييزي لإعادة التوطين لمساعدة من هم في أشد الحاجة ممن يعد إعادة للتوطين في أستراليا بالنسبة لهم هو الحل الوحيد الدائم.
    Le Comité déplore également l'absence dans l'État partie d'un programme global de santé en matière de sexualité et de procréation. UN كما تبدي اللجنة أسفها لعدم وجود أي برنامج شامل للصحة الجنسية والإنجابية في الدولة الطرف.
    un programme global de retours à l'échelle nationale a été adopté et certaines lois discriminatoires ont été abrogées. UN فقد استحدث برنامج شامل للعودة على صعيد اﻷمة كما ألغيت بعض التشريعات التمييزية.
    Pour un programme global de prévention de la discrimination et de protection des minorités, y compris des propositions UN نحو برنامج شامل لمنـع التمييز وحماية اﻷقليات، بما في ذلـك مقترحات لبحــث القضايــا الموضوعيـة المتعلقــة
    Une mission d'évaluation sera organisée afin d'établir un programme global de coopération technique correspondant aux besoins exprimés par le Gouvernement. UN وستنظم بعثة للتقييم ﻹعداد برنامج شامل للتعاون الفني يعكس الاحتياجات التي أعربت عنها الحكومة.
    A. Éléments d'un programme global de désarmement Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, trente-quatrième session, Supplément No 42 (A/34/42), sect. IV, par. 19. UN ألف - عناصر البرنامج الشامل لنزع السلاح*
    Il est donc indispensable que l'Assemblée générale, et par son intermédiaire, la Commission, soient régulièrement tenues informées des résultats des négociations sur un programme global de désarmement. UN ولذلك فإنه من الضروري أن يتم إطلاع الجمعية العامة وبواسطتها هيئة نزع السلاح، بانتظام على نتائج المفاوضات بشأن البرنامج الشامل لنزع السلاح.
    C'est pourquoi ma délégation a également entériné un programme global de désarmement nucléaire conçu selon un calendrier bien précis, exécuté par étapes. UN لذلك أيد وفدي أيضا برنامجا شاملا لنزع السلاح النووي في ظل إطار مرحلي ومحدد زمنيا.
    Singapour a pris acte de la mise en œuvre par la Namibie d'un programme global de soins de santé primaires dans tous les districts de santé du pays. UN وذكرت سنغافورة أن ناميبيا وضعت برنامجاً شاملاً للرعاية الصحية الأولية في جميع المناطق الصحية في البلاد.
    Ces efforts devront aller de pair avec un programme global de communication directe des Institutions provisoires avec les minorités serbes du Kosovo et les autres communautés minoritaires, ainsi que d'autres mesures facilitant l'emploi de membres des minorités dans la fonction publique. UN وينبغي أن تقترن هذه الجهود ببرنامج شامل للأنشطة الخارجية تنفذه المؤسسات المؤقتة لصالح صرب كوسوفو وطوائف الأقليات الأخرى واتخاذ مزيد من الخطوات لتوظيف الأقليات في الخدمة العامة.
    On pourrait regrouper la réforme de la justice et du secteur de la sécurité et le renforcement des services publics dans un programme global de renforcement des capacités institutionnelles et humaines. Il faut mettre l'accent sur la fourniture d'une assistance technique et d'un appui financier à la réforme de la fonction publique durant la phase initiale du programme concernant la haute fonction publique. UN 56 - واستطرد قائلا إنه من الممكن الجمع بين تطوير قطاع العدالة والأمن وبين تحسين تقديم الخدمات العامة تحت عنوان عام مثل بناء القدرات البشرية والمؤسسية، علي أن يكون التركيز علي الدعم التقني والمالي لإصلاح الخدمات العامة أثناء البدايات الأولي لخدمة كبير المسؤولين التنفيذيين.
    Comme il l'a dit dans son rapport de 1996 à l'Assemblée générale, le Représentant spécial exhorte les autorités compétentes à traduire leurs préoccupations par des mesures énergiques, en faisant appliquer la loi, en mettant en place un programme global de prévention comprenant une campagne de sensibilisation et d'éducation et en aidant les organisations non gouvernementales qui s'emploient à réinsérer les victimes dans la société. UN ويحث الممثل الخاص، كما جاء في تقريره لعام ٦٩٩١ إلى الجمعية العامة، على تحويل هذا الشاغل إلى إجراء قوي تتخذه السلطات المختصة عن طريق أنشطة جادة وفعالة ﻹنفاذ القوانين، وبرنامج شامل للوقاية، ويشمل ذلك حملة للتوعية والتثقيف، ودعم للجهود غير الحكومية المبذولة ﻹعادة تأهيل الضحايا.
    J'invite instamment le Gouvernement de transition à assurer la prompte mise en œuvre d'un programme global de désarmement, démobilisation et réinsertion pour que ces premiers gestes puissent être encouragés et exploités. UN وإنني أحث الحكومة الانتقالية على ضمان التنفيذ العاجل لبرنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الادماج حتى يمكن تشجيع هذه الخطوات الأولى ويتسنى البناء عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more