"un programme national d'" - Translation from French to Arabic

    • برنامج وطني
        
    • برنامجا وطنيا
        
    Le représentant a répondu que non, mais qu'un programme national d'éducation populaire était mis en oeuvre. UN وقال الممثل، ردا على هذا السؤال، انه لا توجد حملة كهذه، وانما هناك برنامج وطني للتعليم الجماهيري.
    Et outre les nouveaux hôpitaux, un programme national d'assurance médicale a été mis en œuvre. UN وبالإضافة إلى إنشاء المستشفيين الجديدين، جرى تنفيذ برنامج وطني للتأمين الصحي.
    un programme national d'alphabétisation a par ailleurs été mis en place pour apprendre aux personnes fonctionnellement analphabètes à lire et à écrire. UN ويوجد برنامج وطني لتعليم الأشخاص الأميين وظيفياً المهارات الأساسية للقراءة والكتابة.
    Il a par conséquent proposé un programme national d'enseignement primaire obligatoire et gratuit tout en accordant dans le budget la plus haute priorité au secteur de l'éducation. UN ولهذا، اقترحت برنامجا وطنيا للتعليم الابتدائي الإلزامي المجاني وأولت قطاع التعليم أعلى أولوية في عملية الميزنة.
    L'Équateur a démarré un programme national d'étude des sources de phytoaliments. UN وبدأت إكوادور برنامجا وطنيا لدراسة مصادر المغذيات النباتية.
    un programme national d'activités extrascolaires visera à accroître le niveau d'activité physique des élèves du primaire; UN برنامج وطني منظَّم لفترة ما بعد ساعات الدرس يهدف إلى تحسين مستويات النشاط البدني للأطفال في سن التعليم الابتدائي.
    Il relève avec intérêt que le Ministère du développement social met en œuvre un programme national d'aide à la parentalité. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام قيام وزارة التنمية الاجتماعية بتنفيذ برنامج وطني للأبوّة والأمومة.
    L'Allemagne a été particulièrement active dans la mise en œuvre de programmes d'activité au titre de l'application conjointe et le Danemark est en passe de lancer un programme national d'application conjointe; UN وكانت ألمانيا نشطة بشكل خاص في تنفيذ برامج أنشطة التنفيذ المشترك فيما تشرع الدانمرك في برنامج وطني للتنفيذ المشترك؛
    Cuba a mentionné l'existence d'un programme national d'éducation sexuelle, et le Danemark a fourni des indications sur l'éducation en matière de soins de santé. UN وأشارت كوبا إلى وجود برنامج وطني للتربية الجنسية، والدانمرك عن التربية في مجال الرعاية الصحية.
    :: Élaboration d'un programme national d'action antimine qui permettra de débarrasser l'Iraq de la plupart des mines et munitions non explosées. UN :: إنشاء برنامج وطني للأعمال المتعلقة بالألغام لتخليص العراق من معظم الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Les comités de défense des droits des enfants ont été renforcés et un programme national d'aide aux orphelins et autres enfants vulnérables a été élaboré. UN فتم تعزيز اللجان القائمة لحقوق الطفل ووضع برنامج وطني لمساعدة الأطفال الأيتام والمعرضين للأذى.
    En 1998, un programme national d'arrêt de la production de plutonium militaire sera mis en oeuvre. UN وسينفذ برنامج وطني لوقف إنتاج البلوتونيوم القابل للاستخدام في اﻷسلحة في عام ١٩٩٨.
    un programme national d'enseignement, de santé et de nutrition a récemment été établi qui reconnaît de façon explicite les besoins des femmes et des filles. UN وقد وضع مؤخرا برنامج وطني للتعليم والصحة والتغذية تتجلى منه إقرار واضح باحتياجات النساء والفتيات.
    En coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement et avec son aide financière, un programme national d'Action 21 est en préparation. UN ويُعمل على إعداد برنامج وطني لجدول أعمال القرن ١٢ بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Une attention particulière devrait être accordée à l'élaboration d'un programme national d'éducation et de sensibilisation de la population, notamment par l'écriture et l'enseignement de l'histoire. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع برنامج وطني لتثقيف وتوعية السكان، لا سيما من خلال تدوين وتدريس التاريخ.
    L'État partie devrait mettre en place un programme national d'éducation aux droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف وضع برنامج وطني للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    L'État partie devrait mettre en place un programme national d'éducation aux droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف وضع برنامج وطني للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    L'État partie devrait mettre en place un programme national d'éducation aux droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف وضع برنامج وطني للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Après avoir placé l'élimination de la pauvreté au centre même de son programme politique et en dépit du conflit dans deux de ses provinces orientales, l'Ukraine a entrepris un programme national d'élimination de la pauvreté qui a permis de diviser par cinq le taux de pauvreté absolue. UN وقال إن أوكرانيا وضعت هدف القضاء على الفقر في صميم جدول الأعمال السياساتي للبلد، ورغم الصراع الدائر في اثنين من الأقاليم الشرقية لأوكرانيا، فإنها تنفذ برنامجا وطنيا للقضاء على الفقر أسفر عن تحقيق معدل لتخفيض الفقر مقداره خمسة أضعاف معدل الفقر المطلق.
    En 2002, le Brésil a adopté un programme national d'action affirmative pour corriger les inégalités touchant les personnes d'ascendance africaine et les populations autochtones. UN وفي عام 2002، اعتمدت البرازيل برنامجا وطنيا للإجراءات الإيجابية لمعالجة أوجه عدم المساواة التي يعاني منها السكان المنحدرون من أصل أفريقي والسكان الأصليون.
    Le Maroc a recommandé au Tchad d'établir un programme national d'éducation et de formation aux droits de l'homme et de lancer un appel pour obtenir l'assistance internationale nécessaire à cet égard. UN وأوصى المغرب بأن تنشئ تشاد برنامجا وطنيا للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان وتطلب المساعدة الدولية اللازمة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more