"un programme national de lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • برنامج وطني لمكافحة
        
    • برنامجاً وطنياً لمكافحة
        
    • برنامجا وطنيا لمكافحة
        
    • البرنامج الوطني لمكافحة
        
    • برنامج وطني حول مكافحة
        
    • برنامجها الوطني لمكافحة
        
    Malgré les mesures prises, notamment l'adoption d'un programme national de lutte contre la traite d'êtres humains accompagné d'un système de suivi, le nombre de cas va croissant. UN وعلى الرغم من التدابير التي اتُخذت في هذا الشأن، بما في ذلك اعتماد برنامج وطني لمكافحة الاتجار بالبشر واستحداث نظام لرصد تنفيذه، لا يزال عدد الحالات في ازدياد.
    Il s'agit entre autres de la création d'un service de maladies non transmissibles; de la création d'un programme national de lutte contre le tabagisme, et d'un programme de santé mentale. UN إنشاء مركز علاجي للأمراض غير المعدية، ووضع برنامج وطني لمكافحة التبغ، ووضع برنامج وطني للصحة العقلية.
    Cette année, un dialogue national a été ouvert une seconde fois pour donner un élan nouveau aux réformes institutionnelles et pour élaborer un programme national de lutte contre la pauvreté. UN لقد شرعنا هذا العام في حوار وطني آخر لإعطاء دفعة جديدة للإصلاحات المؤسسية ووضع برنامج وطني لمكافحة الفقر.
    Le contrôle de l'infection à VIH permettra l'exécution d'un programme national de lutte contre le sida. UN وبمكافحة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية سننفذ برنامجاً وطنياً لمكافحة الإيدز.
    À cette fin, nous avons lancé un programme national de lutte contre le paludisme. UN ولتحقيق ذلك الهدف، أطلقنا برنامجا وطنيا لمكافحة الملاريا.
    Depuis 1995, il existe, grâce à la volonté politique, un budget spécial destiné à financer un programme national de lutte contre cette épidémie. UN ومنذ عام 1995، اتخذ شكل الحسم السياسي تخصيص ميزانية خاصة لتلبية احتياجات البرنامج الوطني لمكافحة هذا الوباء.
    un programme national de lutte contre le Sida a été conçu à cet effet. UN ووُضع، لهذا الغرض، برنامج وطني لمكافحة الإيدز.
    En effet, en 1998, un programme national de lutte contre le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles avait été mis en place. UN في عام 1998 وضع في موريتانيا برنامج وطني لمكافحة فيروس الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة جنسيا.
    Une évaluation de l'ampleur du problème est en cours et d'ici un an devrait être lancé un programme national de lutte contre la toxicomanie. UN ويجري حالياً تقييم مدى أهمية المشكلة ومن المتوقع بدء برنامج وطني لمكافحة إدمان المخدرات في غضون سنة.
    Par ailleurs, un programme national de lutte contre la toxicomanie et le trafic de drogues a été élaboré. UN فضلاً عن ذلك، يجري إعداد برنامج وطني لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار بها.
    Combattre la pauvreté et le chômage en mettant en place un programme national de lutte contre la pauvreté qui vient en complément des programmes d'investissement sectoriels pour assurer une action plus ciblée vers certaines couches particulièrement vulnérables de la population; UN مكافحة الفقر والبطالة عن طريق وضع برنامج وطني لمكافحة الفقر يكمل برامج الاستثمار القطاعية من أجل كفالة إجراءات تستهدف بشكل أكبر بعض الفئات الأكثر ضعفاً من السكان؛
    un programme national de lutte contre le sida a été élaboré. UN ووضع برنامج وطني لمكافحة اﻹيدز.
    Dans ce contexte, il a été créé une commission d'Etat, présidée par un vice-premier ministre, et élaboré un programme national de lutte contre l'abus et le trafic de drogues jusqu'à l'an 2000. UN وتحقيقا لهذه الغاية جرى أيضا إنشاء لجنة حكومية برئاسة رئيس الوزراء ووضع برنامج وطني لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها حتى عام ٢٠٠٠.
    La politique menée dans ce domaine fait partie des priorités nationales : une commission d’État, dirigée par un vice-premier ministre, a été mise en place et un programme national de lutte contre la toxicomanie a été adopté. UN وتشكل السياسة المتبعة في هذا المجال إحدى اﻷولويات الوطنية: فقد أنشئت لجنة على مستوى الدولة يرأسها أحد نواب رئيس الوزراء واعتمد برنامج وطني لمكافحة اﻹدمان على المخدرات.
    Au cours des six derniers mois, l'UNICEF a aidé le Gouvernement à relancer un programme national de lutte contre les carences en vitamine A, en fer et en iode. UN وقدمت اليونيسيف، خلال الشهور الستة الماضية، المساعدة إلى الحكومة في إعادة الشروع في برنامج وطني لمكافحة حالات نقص فيتامين ألف، والحديد واليود.
    Sur la proposition de ce Ministère, le Gouvernement a adopté un programme national de lutte contre la pauvreté (PNLCP) dont le suivi de l'exécution est assuré par une Cellule de lutte contre la pauvreté (CLCP). UN وبناءً على اقتراح هذه الوزارة، اعتمدت الحكومة برنامجاً وطنياً لمكافحة الفقر وتقوم خلية لمحاربة الفقر بمتابعة تنفيذه.
    Le Kazakhstan met en œuvre un programme national de lutte contre le VIH/sida et il est en train d'améliorer son cadre législatif, qu'il adapte aux normes internationales telles qu'énoncées dans la Déclaration d'engagement de 2001. UN وتطبق كازاخستان برنامجاً وطنياً لمكافحة الإيدز وتحسين إطارها التشريعي، الذي يتم مواءمته ليتوافق مع المعايير الدولية، كما ورد في إعلان الالتزام لعام 2001.
    C'est dans ce cadre que le Gouvernement avait créé en 2002 un programme national de lutte contre la pratique de l'excision et adopté un plan national de lutte contre l'excision. UN وفي هذا السياق تحديداً، وضعت الحكومة في عام 2002 برنامجاً وطنياً لمكافحة ممارسة ختان الأنثى واعتمدت خطة وطنية لمكافحة هذه الظاهرة.
    Il a aussi mis en place un programme national de lutte contre la drogue et élabore une stratégie en la matière. UN وقد اعتمدت الحكومة برنامجا وطنيا لمكافحة المخدرات، وهي تعكف الآن على وضع استراتيجية لمكافحة المخدرات.
    C'est ainsi que le Ministère de la santé publique a mis en place d'un programme national de lutte contre le paludisme conformément à la stratégie mondiale tout en l'intégrant au Programme national de SSP. UN وقد وضعت وزارة الصحة العامة برنامجا وطنيا لمكافحة الملاريا وفقا للاستراتيجية العالمية.
    Le Gouvernement mongol a aussi adopté un programme national de lutte contre le VIH/sida conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN كذلك اعتمدت الحكومة البرنامج الوطني لمكافحة مرض الإيدز والوقاية منه تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    e) Adoption d'un programme national de lutte contre la violence à l'égard des femmes dans le système de la police au niveau régional; UN (ﻫ) اعتماد برنامج وطني حول مكافحة العنف ضد المرأة في جهاز الشرطة على مستوى الأقاليم؛
    Le 1er mars 2007, le Gouvernement arménien a adopté un programme national de lutte contre le VIH/sida. UN في 1 آذار/مارس 2007، اعتمدت حكومة أرمينيا برنامجها الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more