"un programme national intégré" - Translation from French to Arabic

    • برنامج وطني متكامل
        
    Aider les autorités nationales à mettre au point un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée, notamment la piraterie. UN مساعدة السلطات الوطنية على وضع برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، بما في ذلك القرصنة.
    À la demande de l'Éthiopie, l'ONUDC a entrepris d'élaborer un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogue et le crime organisé dans ce pays. UN وبناء على طلب إثيوبيا، شرع المكتب في وضع برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتّجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في البلد.
    L'approche sectorielle - parfois dénommée < < programme de développement sectoriel > > - est un programme national intégré de réforme politique portant sur un secteur déterminé. UN 4 - النُهجالمتبع على نطاق القطاع، الذي يشار إليه أحيانا باسم برنامج التنمية القطاعية، هو برنامج وطني متكامل لإصلاح السياسات في قطاع محدد.
    Une approche similaire a été suivie dans les cas où les pays ont travaillé avec l'ONUDC à l'établissement et la mise en œuvre d'un programme national intégré tenant compte des besoins qui ressortent du processus d'examen. UN واتُّبِع نهجٌ مماثل في حالات تعاونت فيها البلدان مع المكتب على وضع وتنفيذ برنامج وطني متكامل يشمل الاحتياجات المنبثقة من عملية الاستعراض.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime aide également le Gouvernement béninois à mettre en place un programme national intégré complet pour combattre la criminalité transnationale à l'intérieur et à la périphérie du pays, y compris la piraterie. UN ويقدّم المكتب الدعم أيضا إلى حكومة بنن لوضع برنامج وطني متكامل لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك القرصنة، في البلد وحوله.
    La SAICM encourage les pays à développer un programme national intégré pour la gestion rationnelle des produits chimiques. UN يشجع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيمائية الدول على وضع برنامج وطني متكامل من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    De concert avec les acteurs nationaux et locaux, il a préparé l'élaboration d'un programme national intégré qui lui permettra d'être mieux à même de contribuer aux réformes pénales à venir. UN وأرسى المكتب، بعد اجتماعه بالجهات المعنية على الصعيدين الوطني والمحلي، الأساس اللازم لصوغ برنامج وطني متكامل لموريتانيا سيُمكِّن المكتب من تقديم المساعدة في إصلاحات القانون الجنائي المقبلة.
    Élaboration d'un programme national intégré UN وضع برنامج وطني متكامل
    73. Sous les auspices du Chef de l'État du Togo, le Gouvernement avait commencé à formuler un programme national intégré contre la drogue et la criminalité, qui avait été adopté officiellement début août 2009. UN 73- وتحت رعاية رئيس دولة توغو، بدأت الحكومة وضع برنامج وطني متكامل لمكافحة المخدرات والجريمة. وتم اعتماد البرنامج رسميا خلال الفترة 4-6 آب/أغسطس 2009.
    c) Aider les autorités nationales à mettre au point un programme national intégré de lutte contre la piraterie, le trafic de drogues et la criminalité organisée; UN (ج) مساعدة السلطات الوطنية على وضع برنامج وطني متكامل لمكافحة القرصنة والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة؛
    Il convient de rappeler que le Président Yayi s'était déjà adressé à l'ONU le 9 juin 2009 pour demander que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) aide le Bénin à élaborer un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée dans le pays. UN وجدير بالإشارة أن الرئيس يايي سبق له أن كتب إلى الأمم المتحدة في 9 حزيران/يونيه طالبا مساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لإعانة بنن على صياغة برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في البلد.
    Avec l'aide de la Direction du développement et de la coopération (Suisse), trois pays, à savoir l'Équateur, le Sénégal et Sri Lanka, ont mené à bien des projets de deux ans intitulés < < Mettre au point et maintenir un programme national intégré de gestion rationnelle des produits chimiques > > . UN 90 - بدعم من الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، أكملت ثلاثة بلدان - هي إكوادور وسري لانكا والسنغال - مشروعا استغرق عامين عنوانه " وضع برنامج وطني متكامل ومستدام لإدارة المواد الكيميائية إدارة سليمة " .
    b) Mettre en place un programme national intégré de protection et d'éducation de la jeune fille et de la femme qui prend en compte l'éducation formelle (primaire et secondaire professionnelle) et non formelle (alphabétisation, éducation à la vie, le rattrapage scolaire et apprentissage des métiers) UN (ب) وضع برنامج وطني متكامل لحماية الفتيات والنساء وتثقيفهن يأخذ في الاعتبار التعليم الرسمي (الابتدائي والثانوي المهني) والتعليم غير الرسمي (محو الأمية، والتأهيل للحياة، والدروس التعويضية والتدريب المهني)؛
    La mission avait deux grands objectifs : a) aider le Gouvernement du Bénin à élaborer un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogues, la criminalité organisée et la piraterie; b) évaluer la menace que représente la piraterie dans la région du golfe de Guinée et réfléchir aux mesures que l'ONU pourrait prendre pour mener une action efficace. UN وتمثلت الأهداف الرئيسية للبعثة فيما يلي: (أ) مساعدة حكومة بنن في صياغة برنامج وطني متكامل للتصدي للاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والقرصنة؛ و (ب) تقييم مدى التهديد الذي تمثله القرصنة في منطقة خليج غينيا واستكشاف الخيارات الممكنة لرد فعال من جانب الأمم المتحدة.
    Avec l'aide de la Direction du développement et de la coopération (Suisse), trois pays, à savoir l'Équateur, le Sénégal et Sri Lanka, participent à des projets de deux ans (prenant fin au début de 2003) intitulés < < Mettre au point et maintenir un programme national intégré de gestion rationnelle des produits chimiques > > . UN 93 - بدعم من الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، تشارك ثلاثة بلدان هي: إكوادور وسري لانكا والسنغال في مشروع مدته سنتان (ينتهي في مطلع عام 2003) بعنوان " وضع برنامج وطني متكامل ومستدام لتصريف الملوثات الكيميائية على نحو سليم " .
    Avec l'aide de la Direction du développement et de la coopération (Suisse), trois pays, à savoir l'Équateur, le Sénégal et Sri Lanka, participent à des projets de deux ans (prenant fin au début de 2003) intitulés < < Mettre au point et maintenir un programme national intégré de gestion rationnelle des substances chimiques > > . UN 93 - بدعم من الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، تشارك بلدان ثلاثة هي: إكوادور وسري لانكا والسنغال في مشروع مدته سنتان (ينتهي في مطلع عام 2003) بعنوان " وضع برنامج وطني متكامل ومستدام لتصريف الملوثات الكيميائية على نحو سليم " .
    Cette commission a notamment pour mission: a) de formuler et engager des mesures nationales en faveur de la jeunesse; b) de superviser un programme national intégré pour la promotion et le développement de la jeunesse; et c) de créer un dispositif de concertation qui servira de forum pour la poursuite du dialogue entre les pouvoirs publics et la jeunesse sur la planification et l'évaluation des mesures, programmes et projets pertinents. UN وطُلب إلى اللجنة الوطنية للشباب، في جملة أمور، أن: (أ) تصوغ السياسة الوطنية للشبـاب وتشـرع في تطبيقها؛ و(ب) تشرف على برنامج وطني متكامل للنهوض بالشباب وإنمائه؛ و(ج) تضع آلية تشاورية توفر منتدى لمواصلة الحوار بين الحكومة وقطاع الشباب بشأن التخطيط والتقييم الملائمين للسياسات العامة والبرامج والمشاريع التي لها تأثير على الشباب.
    Il doit être lu, au besoin, en même temps que les autres documents d'orientation UNITAR/IOMC, y compris les documents intitulés : " Préparation d'un profil national pour évaluer les capacités nationales pour la gestion des produits chimiques " et " Développer et soutenir un programme national intégré de gestion des produits chimiques et des déchets " . UN ويجب قراءتها مع الوثائق الاسترشادية الأخرى التي أصدرها (معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث/ البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيمائية) كلما كان ذلك مناسبا، بما في ذلك وثيقتي " إعداد ملخص بيانات وطني (بروفايل) لتقييم البنية الأساسية الوطنية من أجل إدارة المواد الكيميائية " ، و " وضع وتأصيل برنامج وطني متكامل للإدارة السليمة للمواد الكيميائية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more