Cette réunion a par ailleurs permis au nouveau Service de la gestion du savoir de se pencher pour la première fois sur ces questions importantes et marque le prélude à un programme plus vaste. | UN | وكان الاجتماع يمثل أيضا أول نشاط حول هذا الموضوع يقوم بــه فرع إدارة المعرفة المؤسس حديثا وما سوف يكون بداية برنامج أوسع نطاقا سيخصـص لهذه المسائل المهمة. |
La réussite de ce projet pourrait conduire à l'exécution d'un programme plus vaste de renforcement des capacités dans d'autres régions et dans de petits États insulaires en développement. | UN | ومن المأمول أن يؤدي نجاح المشروع إلى تنفيذ برنامج أوسع نطاقا لبناء القدرات في مناطق ودول جزرية صغيرة نامية أخرى. |
Ils ont expliqué qu'il fallait avoir une compréhension plus nuancée des possibilités qui s'offrent de s'attaquer aux problèmes du pays, dans le cadre d'un programme plus vaste de libéralisation. | UN | وشددوا على الحاجة إلى فهم الفرص المتاحة حالية بمزيد من الدقة من أجل معالجة مشاكل البلد كجزء من برنامج أوسع نطاقا للتحرر. |
16. Dans sa résolution 50/203, l'Assemblée générale a considéré, en ce qui concernait l'Organisation des Nations Unies, que tous ses organes et organismes devraient, chacun de leur côté et dans le cadre d'un programme plus vaste, contribuer à l'application des programmes d'action au cours de la période 1995-2000. | UN | ١٦ - رأت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٠٣ أنه ينبغي، فيما يتصل باﻷمم المتحدة، تنفيذ منهاج العمل عن طريق اﻷعمال التي ستضطلع بها جميع هيئات المنظومة ومؤسساتها خلال الفترة ١٩٩٥-٢٠٠٠ خصيصا لهذا الغرض وكجزء لا يتجزأ من البرمجة اﻷوسع نطاقا. |
Certains des programmes présentés ne sont en effet rien d'autre que des activités qui pourraient figurer dans un programme plus vaste. | UN | وعلى سبيل المثال، يعتبر بعض البرامج المقدمة فعلياً بمثابة أنشطة يمكن إدراجها في برنامج أوسع نطاقاً. |
Le Ministère de l'éducation s'est engagé à intégrer les questions relatives aux droits de l'homme dans les programmes scolaires des cycles primaire et secondaire, dans le cadre d'un programme plus vaste visant à reconstruire et parfaire le système éducatif du Libéria dans cette période d'après conflit. | UN | والتزمت وزارة التعليم بإدراج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الوطنية في المرحلتين الابتدائية والثانوية، كجزء من برنامج أوسع نطاقاً لإعادة بناء نظام التعليم في ليبيريا في فترة ما بعد النزاع وتحسينه(35). |
Il sert actuellement de modèle pour la formulation d'un programme plus vaste de développement humain durable au niveau local. | UN | وتجري ترجمة التجربة الخاصة بهذا النموذج في صيغة برنامج أشمل للتنمية البشرية المستدامة على الصعيد المحلي. |
L'instruction de la nouvelle armée afghane doit aller de pair avec le programme de désarmement, démobilisation et réinsertion et s'inscrire dans un programme plus vaste de réforme du secteur sécuritaire. | UN | ويجب أن يكون تدريب الجيش الأفغاني الجديد مصحوبا بتنفيذ برنامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وأن يكون هذا البرنامج جزءا من برنامج أكبر حجما لإصلاح قطاع الأمن. |
Ce rapport s'inscrit dans le cadre d'un programme plus vaste sur le développement et le secteur privé entrepris en collaboration avec le Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويشكل التقرير جزءا من برنامج أوسع نطاقا بشأن التنمية والقطاع الخاص يجري الاضطلاع به بالتعاون مع صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
À sa dix-huitième session extraordinaire, le 4 juillet, l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'IGAD a souhaité l'exécution intégrale de l'Accord dans le cadre d'un programme plus vaste de réconciliation et de rapprochement. | UN | ودعت الدورة الاستثنائية الثامنة عشرة لجمعية رؤساء دول وحكومات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية المعقودة في 4 تموز/يوليه إلى التنفيذ الكامل للاتفاق كجزء من برنامج أوسع نطاقا للمصالحة والتوعية. |
Un programme d'accueil pour nouveaux représentants a été lancé en 2009 dans le cadre d'un programme plus vaste destiné à guider les représentants qui arrivent à l'UNICEF ou les fonctionnaires qui occupent cette fonction pour la première fois. | UN | 58 - وأُطلق برنامج تعريفي جديد للممثلين الجدد في عام 2009 كجزء من برنامج أوسع نطاقا لتوجيه الممثلين المنضمين حديثا لليونيسيف أو الموظفين الذين يتولون القيام بهذا الدور لأول مرة. |
:: De tels pourparlers devraient viser d'abord un cessez-le-feu; et c'est alors qu'un programme plus vaste de réconciliation comportant une action de désarmement, démobilisation et réinsertion, l'organisation d'élections libres, équitables et sans exclusive, l'amélioration de la gouvernance et le respect des droits de l'homme. | UN | :: وينبغي أن تهدف هذه المحادثات قبل كل شيء إلى وقف إطلاق النار؛ ومن ثم وضع برنامج أوسع نطاقا للمصالحة، بما في ذلك نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإجراء انتخابات حرة وعادلة وشاملة، وتحسين أسلوب الحكم، واحترام حقوق الإنسان. |
Ce travail complète les recherches sur la criminalité environnementale telles que reprises en 2009 dans la publication de l'Institut, Eco-Crime and Justice: Essays on Environmental Crime (Écocriminalité et justice: articles sur la criminalité environnementale), et contribue à l'élaboration d'un programme plus vaste visant la criminalité environnementale, qui sera lancé en 2012. | UN | وجاء هذا التقييم تكملةً للبحوث المتعلقة بالجريمة البيئية، الواردة في المنشور المعنون " Eco-Crime and Justice: Essays on Environmental Crime " (الجريمة الإيكولوجية والعدالة: مقالات في الجريمة البيئية)، الصادر عن المعهد في عام 2009، وأسهم في صوغ برنامج أوسع نطاقاً بشأن الجريمة البيئية يُزمع البدء به في عام 2012. |
En tant qu'élément d'un programme plus vaste en faveur d'un travail décent, la protection sociale est indispensable pour faire progresser l'intégration sociale. | UN | 53 - والحماية الاجتماعية، كجزء من برنامج أشمل لتوفير العمل اللائق، أمر لا غنى عنه لتعزيز الإدماج الاجتماعي. |
19. Le secrétariat continue d'œuvrer à l'élaboration d'un programme plus vaste de formation et d'assistance technique afin de répondre à la demande considérablement accrue des pays en la matière, conformément à la demande de la Commission, qui avait recommandé, à sa vingtième session, de faire une plus large place à la formation et à l'assistance et de promouvoir les textes juridiques établis par elle. | UN | 19- تواصل الأمانة جهودها لوضع برنامج أشمل للتدريب والمساعدة التقنية، بغية تلبية الطلب المتعاظم من الدول للحصول على التدريب والمساعدة، استجابة لدعوة اللجنة في دورتها العشرين، إلى زيادة التركيز على التدريب والمساعدة وعلى ترويج النصوص القانونية التي تعدها اللجنة. |
Les trois oasis font partie d'un programme plus vaste qui en regroupe huit et appelé " Programme de lutte contre la désertification et la pauvreté pour la conservation des oasis " , réalisé en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وتشكل الواحات الثلاث جزءا من برنامج أكبر يشمل ثماني واحات اسمه " برنامج مكافحة التصحر ومكافحة الفقر من أجل صون الواحات " ، يجري تنفيذه بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |