Premièrement, le programme national de relèvement d'urgence (PNRU), qui est un programme triennal dont le chiffre d'affaires atteint 2 milliards 240 millions de dollars. | UN | أولا، البرنامج الوطني للتعمير الطارئ، وهو برنامج مدته ثلاث سنوات برأسمال دائر يبلغ ٢,٢٤ بليون دولار. |
un programme triennal de privatisation des entreprises d'État a été lancé. | UN | ولقد شُرع في برنامج مدته ثلاث سنوات لخصخصة منشآت الدولة. |
un programme triennal qui avait été lancé pour donner aux femmes de la région du Pacifique l’occasion de prendre activement part au fonctionnement des institutions politiques et à la prise des décisions a suscité une nette augmentation du nombre de candidates à des fonctions d’ordre politique. | UN | وبدئ في برنامج مدته ثلاث سنوات لتمكين المرأة في منطقة المحيط الهادئ من أن تصبح مشاركة نشطة في الهياكل السياسية وعمليات صنع القرار مما أدى إلى حدوث زيادة ملحوظة في أعداد النساء اللائي يترشحن للمناصب السياسية. |
En 1998, le Gouvernement lituanien a mis en place un programme triennal au titre duquel des subventions proportionnelles étaient versées aux ONG à l’appui des projets concernant les services sociaux et la mise en valeur des infrastructures. | UN | ففي عام 1998، استحدثت حكومة ليتوانيا برنامجا مدته ثلاث سنوات تقدم بموجبه منح مناظِرة إلى المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية في مجال الخدمات الاجتماعية وتطوير الهياكل الأساسية. |
Le FMI a apporté son soutien au Gouvernement pour la mise en place d'un programme triennal. | UN | وقدم صندوق النقد الدولي الدعم للحكومة في وضع برنامج ثلاثي السنوات. |
En 2005, le gouvernement de la Saskatchewan a entrepris la mise en œuvre d'un programme triennal pour augmenter les enquêtes sur les cas de personnes disparues. | UN | 497- وفي عام 2005، بدأت حكومة سسكتشوان تنفيذ برنامج مدته ثلاث سنوات لتحسين الاستجابة إلى حالات الأشخاص المفقودين. |
Le PNRU, conçu en 1992, est un programme triennal de 2 milliards 240 millions de dollars dont le but est de remettre en service l'infrastructure des services publics et d'atténuer les difficultés sociales. | UN | وتم وضع البرنامج الوطني للتعمير الطارئ في عام ١٩٩٢ وهو برنامج مدته ثلاث سنوات بمبلغ ٢,٢٤ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة ويرمي إلى إصلاح الهيكل اﻷساسي للخدمات العامة وتخفيف المشاكل الاجتماعية. |
72. La première phase d'un programme triennal de répression des infractions en matière de drogue visant à réduire le trafic de drogues au Pakistan et dans la région dans son ensemble a renforcé la coopération entre le Pakistan et la République islamique d'Iran tout en étendant la coopération aux États du golfe Persique. | UN | 72- كما أدت المرحلة الأولى من برنامج مدته ثلاث سنوات بشأن انفاذ قوانين العقاقير يرمي الى الحد من الاتجار غير المشروع بالعقاقير في باكستان والمنطقة بأجمعها، الى تعزيز التعاون بين باكستان وجمهورية ايران الاسلامية، وفي الوقت نفسه الى توسيع نطاق التعاون ليشمل دول الخليج الفارسي. |
M. Aguiar Patriota (Brésil), examinateur, prend acte des progrès accomplis par le Soudan depuis la crise financière de 2008. Ce pays a lancé un vaste dialogue national, ainsi qu'un programme triennal de développement durable qui lui a permis de connaître une croissance positive malgré la perte d'une partie de ses ressources. | UN | 114 - السيد آغييار باتريوتا (البرازيل)، القائم على استعراض العرض، قال إن السودان أحرز تقدما منذ حدوث الأزمة المالية في عام 2008 فقد تم البدء بحوار وطني واسع النطاق وأدى برنامج مدته ثلاث سنوات للاستدامة إلى إحداث نمو إيجابي على الرغم من فقدان الموارد. |
Le 20 octobre 2008, le FMI a entrepris le deuxième examen du programme d'assistance d'urgence après un conflit, en poursuivant les négociations avec le Gouvernement sur l'adoption d'un programme triennal au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance (FRPC). | UN | 35 - وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بدأ صندوق النقد الدولي الاستعراض الثاني لبرنامج المساعدة الطارئة بعد انتهاء النزاع، مواصلا مفاوضاته مع الحكومة بشأن إمكانية وضع برنامج مدته ثلاث سنوات في إطار مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو. |
Action Aids a lancé un programme triennal au Burundi, en Éthiopie et au Rwanda pour renforcer l'action des gouvernements et de la société civile face à la crise. | UN | وشرعت منظمة أكشن إيدز (Action Aids) في تنفيذ برنامج مدته ثلاث سنوات في بوروندي وإثيوبيا ورواندا لتعزيز استجابة الحكومات والمجتمع المدني للأزمة. |
Le Fonds de l'OPEP pour le développement international et le FNUAP conjuguent leurs forces pour lutter contre le VIH/sida en Amérique centrale et dans les Caraïbes au moyen d'un programme triennal visant à réduire la vulnérabilité au VIH/sida, en particulier chez les jeunes et les populations mobiles. | UN | ضم صندوق الأوبك للتنمية الدولية مجهوداته إلى مجهودات صندوق الأمم المتحدة للسكان لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي من خلال برنامج مدته ثلاث سنوات صمم للحد من حالة الضعف في مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا سيما في أوساط الشباب والسكان الرحل. |
En février 1997, l'un de ces projets qui porte sur le renforcement des capacités d'audit à bénéficié, au titre du Programme d'assistance au peuple palestinien du PNUD, d'un financement initial pour l'exécution d'un volet d'un programme triennal sur la gestion des affaires publiques et l'administration publique. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٧، تلقى أحد هذه المشاريع، وهو مشروع يتعلق بتعزيز القدرة على مراجعة الحسابات تمويلا أوليا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي - برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني بوصفه مكونا من برنامج مدته ثلاث سنوات معني باﻹدارة العليا واﻹدارة العامة. |
23. Le Royaume-Uni apporte une aide spécialisée à l'Europe orientale par l'intermédiaire du Know How Fund (KHF), qui administre un programme triennal de 5 millions de livres, visant à résoudre des problèmes environnementaux en Europe centrale et orientale, dans l'ex-Union soviétique et dans les Etats baltes. | UN | ٣٢- كما تقدم المملكة المتحدة معونة لبلدان أوروبا الشرقية من خلال صندوق الدراية العملية الذي تتم في إطاره ادارة برنامج مدته ثلاث سنوات بقيمة ٥ ملايين جنيه استرليني، وهو يهدف الى معالجة المشاكل البيئية في أوروبا الشرقية والوسطى والاتحاد السوفياتي سابقاً ودول البلطيق. |
Ces réformes sont étayées par un programme triennal (2002-2004) de soutien à la relance économique, d'un montant de 7 milliards de dollars et dont les priorités sont la lutte contre la pauvreté, la création d'emplois, l'équilibre régional, la protection de l'environnement et le développement durable. | UN | وتشكل الإصلاحات جزءاً من برنامج مدته ثلاث سنوات بتكلفة قدرها 7 بليون دولار أمريكي (2002-2004) لدفع عجلة الاقتصاد، والأوليات هي: تخفيف حدة الفقر وإيجاد الوظائف والتوازن الإقليمي وحماية البيئة والتنمية المستدامة. |
La Mauritanie a indiqué avoir mis en œuvre dans 30 communautés, en partenariat avec une ONG et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), un programme triennal visant à promouvoir l'abandon des pratiques préjudiciables pour les femmes par le biais de l'enseignement des droits de l'homme. | UN | وأشارت موريتانيا إلى وجود برنامج مدته ثلاث سنوات للتشجيع على هجر الممارسات الضارة بالمرأة عن طريق التثقيف بشأن حقوق الإنسان اضطُلع به في إطار مشاركة مع منظمة غير حكومية ومع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في 30 مجتمعاً محلياً. |
125. Les réunions et les ateliers nationaux organisés par l’UNITAR afin de promouvoir la sensibilisation au niveau sous-régional ont abouti à un programme triennal pour la période 1998-2000, qui devrait permettre aux organisations régionales et aux pays du continent africain de créer leur propre système d’information sur la désertification dans le cadre de la Convention. | UN | ٥٢١ - ونظّم اليونيتار عددا من الدورات وحلقات العمل الوطنية بشأن تعزيز الوعي على الصعيد دون الاقليمي أفضت الى صوغ برنامج مدته ثلاث سنوات )٨٩٩١-٠٠٠٢( ستقوم الدول الافريقية والمنظمات الاقليمية من خلاله بانشاء نظام معلومات تصحر ) " ديس " ( خاص بها ضمن اطار اتفاقية مكافحة التصحر . |
L’accord prévoyait un programme triennal de mesures économiques devant entraîner une réduction du déficit budgétaire supérieure à 3 % du PIB et comportant des réformes du secteur public et une modification de la politique budgétaire. | UN | وشمل الاتفاق برنامجا مدته ثلاث سنوات لتدابير اقتصادية تتخذها البرازيل، وتجمع بين إجراء تكيﱡف مالي تزيد نسبته عن ٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي وإصلاحات في القطاع العام وتغييرات في السياسة المالية. |
Suite à la sécession du Soudan du Sud, le Gouvernement soudanais a adopté un programme triennal de durabilité économique (2012-2014) afin de pallier les conséquences de la perte de recettes pétrolières. | UN | 11 - وفي أعقاب انفصال جنوب السودان، اعتمدت حكومة السودان برنامجا مدته ثلاث سنوات للاستدامة الاقتصادية (2012-2014) بهدف استيعاب الآثار المترتبة على فقدان عائدات النفط. |
Par exemple, en Inde, un programme triennal de la société civile pour les zones les plus déshéritées permet aux personnes âgées de faire valoir leur droit à une pension de retraite. | UN | ففي الهند مثلا، يعمل برنامج ثلاثي السنوات معني بفئات المجتمع المدني الأشد فقرا، على تمكين الفقراء من كبار السن من المطالبة بحقوقهم وممارستها، والمطالبة بالاستحقاقات المعاشية التي يملكون الحق فيها. |
À cet effet, ils ont été réconfortés par les réformes entreprises par le Gouvernement avec l'appui des institutions de Bretton Woods devant permettre la mise en place d'un programme triennal appuyé par la Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance (FRPC/PRGF). | UN | غير أنهم عادوا فأعربوا عن ارتياحهم في هذا الصدد لما قامت به الحكومة، بدعم من مؤسسات بريتون وودز، من إصلاحات، الأمر الذي يُفترض أن يسمح بوضع برنامج ثلاثي السنوات يحظى بمساندة " مرفق الحد من الفقر وزيادة النمو " . |